Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Link - Взаимосвязь"

Примеры: Link - Взаимосвязь
That link must be explicitly recognized in all countering strategies. Эта взаимосвязь должна быть открыто признана во всех стратегиях борьбы с этим заболеванием.
Some researchers have formalized this link using cross-country data to show a positive association between inequality and the loss of biodiversity. Некоторые исследователи установили эту взаимосвязь путем использования межстрановых сведений, с тем чтобы показать тесную связь между неравенством и утратой биоразнообразия.
There was a consensus that a very strong link existed between anti-corruption efforts and human rights. Сложился консенсус в отношении того, что существует весьма убедительная взаимосвязь между антикоррупционными усилиями и правами человека.
Secondly, as we have previously expressed in our statements, Nigeria recognizes the strong link among peace, security and development. Во-вторых, как мы неоднократно отмечали в своих выступлениях, Нигерия признает тесную взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective. Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель.
It was essential to recognize the direct link that existed between development and terrorism. Важно осознать прямую взаимосвязь, существующую между развитием и терроризмом.
My delegation has stressed time and again in this Assembly and elsewhere that underdevelopment and conflicts have a link. Моя делегация неоднократно подчеркивала в данной Ассамблее и в других форумах существующую между экономической отсталостью и возникновением конфликтов взаимосвязь.
It was that link that gave a State the right to require reparation from another State. Именно эта взаимосвязь дает государству право требовать возмещения от другого государства.
This clearly testifies to the link that must exist between environment and development. Это явно указывает на то, что между окружающей средой и развитием должна существовать взаимосвязь.
This must be done in a spirit of solidarity, without underestimating the link that exists between ecology, economics and equitable development. Это должно делаться в духе солидарности, и при этом не следует недооценивать взаимосвязь между экологией, экономикой и равноправным развитием.
A definite link has been made between poverty and the absence of land ownership. Была установлена конкретная взаимосвязь между нищетой и отсутствием права на землевладение.
On our own continent, the African Union recognizes this important link in its own efforts to seek durable peace and sustainable development in Africa. На нашем континенте Африканский союз сознает эту важную взаимосвязь в своих собственных усилиях по обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
That link resided in the long-term nature of disaster reduction and its targeting the communities most at risk. Такая взаимосвязь обусловлена долгосрочным характером усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий и тем, что такие усилия охватывают общины, подвергающиеся максимальному риску.
It is also important to reaffirm the link among peace and security, good governance and economic development. Важно также подтвердить взаимосвязь между миром и безопасностью, с одной стороны, и благим управлением и экономическим развитием, с другой.
To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. Для того чтобы разорвать эту взаимосвязь, Банк все более активно занимается решением технических вопросов на ранней стадии урегулирования конфликтов.
A clear link had been established between the illicit trade in narcotic drugs and increased use of small arms. Было установлено, что между незаконной торговлей наркотиками и расширением масштабов применения стрелкового оружия существует явная взаимосвязь.
A link was established between the purpose(s) of a general disability measure and aspects of measurement. Была установлена взаимосвязь между целью (целями) всеобщего показателя инвалидности и его характеристиками.
The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой.
It is therefore important to discuss this link in the context of the Committee. С учетом этого важно обсуждать эту взаимосвязь в контексте Комитета.
In that respect, we should stress that at no time was the intrinsic link among the three pillars of the nuclear consensus questioned. В этой связи нам следует подчеркнуть, что никогда неотъемлемая взаимосвязь между тремя столпами консенсуса не ставилась под сомнение.
My delegation does not dispute that link. Моя делегация не оспаривает эту взаимосвязь.
It is impossible to make meaningful progress in nuclear disarmament if that link is undermined by the unilateral development of strategic anti-ballistic missile systems. Невозможно добиться реального прогресса в ядерном разоружении, если такая взаимосвязь подрывается односторонним развитием стратегических систем противоракетной обороны.
The theme of the 2013 annual ministerial review is an important opportunity to explore this link and to identify ways to transform creativity and innovation into sustainable development assets. Тема ежегодного обзора на уровне министров 2013 года предоставляет важную возможность исследовать эту взаимосвязь и определить пути для преобразования творчества и инноваций в активы устойчивого развития.
I'm working on it, but if there's a link, I'm not seeing it yet. Пытаюсь понять, но если есть какая-то взаимосвязь, я её пока не вижу.
"Considering the close link that exists between the establishment of a just and equitable international economic order and the existence of an appropriate legal framework...". "принимая во внимание тесную взаимосвязь между установлением справедливого и равноправного международного экономического порядка и наличием соответствующих правовых рамок...".