| There's no evidence to link him to the disappearance of the mother. | Его связь с исчезновением матери не доказана. |
| If we could just find evidence to link Branko and Kyle Betts... | Главное - найти связь между Бранко и Кайлом. |
| Back when I had the neural link, five confronted me in one of my memories. | Когда у нас была нейронная связь, Пятая вернула меня в одно воспоминание. |
| So far, she's the only link you've got. | Пока, она единственная связь, которая у тебя есть. |
| So could be a gang link. | Значит, возможна связь с бандой. |
| That person creates a psychic link, which forms an anchor that keeps the Monks in power. | Этот человек создаёт психическую связь, ...которая формирует якорь, удерживающий власть монахов. |
| Only then can the link be formed. | Связь возможна лишь в этом случае. |
| You know it's the only link that I had to Dad. | Знаешь, это была моя единственная связь с отцом. |
| Because the link was just for show. | Потому что связь была для видимости. |
| I am unable to establish a neural link. | Я не могу установить нейронную связь. |
| All systems functioning normally, yet I'm still unable to re-establish my neural link. | Все системы работают нормально, я пока не смогла восстановить нейронную связь. |
| Then we have to get to the bridge and cut the link before that happens. | Значит, нам нужно попасть на мостик и обрезать связь, до того как это случится. |
| It used that imprint to establish a link. | Он использовал копию, чтобы установить связь. |
| It may take some time to get a satellite link. | Связь со спутником займёт некоторое время. |
| She couldn't link. That's why she's offline. | Она не смогла установить связь Поэтому она отключена. |
| Somehow, the link opened up that side of her mind. | Почему-то связь открыла эту часть её разума. |
| As Martians, we not only share our ability to shapeshift, we share a link. | Марсиане не только разделяют способность применять любую форму, мы также разделяем связь. |
| Information strategies must forge and highlight the link among the diversity of United Nations activities. | Стратегия в области информации должна скрепить и пропагандировать связь между разнообразными видами деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The idea, of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. | Разумеется, идея состоит в том, что между деянием и ущербом должна существовать причинная связь. |
| When a causal link could be established between the activity and the damage caused, State responsibility was entailed. | Когда можно установить причинную связь между деятельностью и причиненным ущербом, возникает ответственность государства. |
| Moreover, a link should be established between the future Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and the draft statute. | Кроме того, необходимо установить связь между будущим кодексом преступлений против мира и безопасности человечества и проектом устава. |
| The fact is that this link does exist. | В действительности же такая связь имеется. |
| The link was stressed between sentencing and penalties which should reflect the different degrees of culpability. | Подчеркивалась связь между вынесением приговора и наказаниями, которые должны отражать различную степень виновности. |
| It tends to establish a link of causality between economic success and self-respect. | Она стремится установить причинно-следственную связь между экономическими достижениями и уважением собственного достоинства. |
| This link has been strengthened in recent years as the Centre attempts to rationalize scarce resources and maximize its overall effectiveness in both areas. | Эта связь была в последние годы укреплена в связи с тем, что Центр пытается рационализировать использование своих небогатых ресурсов и добиться максимальной эффективности в обеих областях. |