Английский - русский
Перевод слова Link

Перевод link с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 1077)
A link should be established with supranational structures to strengthen behavioural change. Следует наладить связь с наднациональными структурами, способствующими изменению моделей поведения.
As Martians, we not only share our ability to shapeshift, we share a link. Марсиане не только разделяют способность применять любую форму, мы также разделяем связь.
The mirror is on the link. Зеркало вызывает на связь.
DOALOS, in coordination with IMO and FAO to define the 'genuine link'; выработка Отделом по вопросам океана и морскому праву в координации с ИМО и ФАО определения понятию «реальная связь»;
4.6.7 "Your Link" Foundation 4.6.7 Фонд "Ваша связь"
Больше примеров...
Ссылка (примеров 205)
Display the map at the server mapy.cz (the link will open in a new window). Отобразить карту на сервере mapy.cz (ссылка откроется в новом окне).
The Great Lakes fish monitoring program (1980-2006) (link) Программа мониторинга рыбы Великих озер (1980-2006 годы) (ссылка)
What's this link? А это что за ссылка?
A simple link is a link that associates exactly two resources, one local and one remote, with an arc going from the former to the latter. Простая ссылка (simple link) - это ссылка, которая ассоциирует в точности два ресурса - один локальный и один удаленный; с аркой, идущей от первого ко второму.
U.S. Food and Drug Administration (FDA) (link) Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (УППМ) (ссылка)
Больше примеров...
Увязка (примеров 95)
While this link facilitates financial monitoring, it does not always lend itself easily to comprehensive and clear description of all activities. Хотя такая увязка облегчает финансовый контроль, она не всегда позволяет давать всестороннее и четкое описание всех видов деятельности.
Another facet of Cuban export strategy is to link health care with tourism. Еще один аспект кубинской экспортной стратегии - увязка медицинских услуг с туризмом.
While this link has received considerable support, the preparation and finalization of Poverty Reduction Strategy Papers is generally seen as a complicated process involving extensive consultations among many actors, including civil society in the debtor countries, before it is approved by creditors and the sponsoring institutions. Хотя эта увязка пользуется значительной поддержкой, подготовка и окончательная доработка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в целом считается сложным процессом, требующим широких консультаций между многими участвующими сторонами, включая гражданское общество в странах-должниках, прежде чем они будут утверждены кредиторами и учреждениями-спонсорами.
As UNICEF has moved to integrated budgeting, a close link has been established between the support budget and the programme budget through the processes of the CPD and the country programme management plan. В связи с переходом ЮНИСЕФ на составление комплексного бюджета тесная увязка между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам обеспечивается через подготовку ДСП и плана управления страновыми программами.
(a) Link policy decisions with resources through ongoing work in the ad hoc open-ended working group; а) увязка программных решений с объемом ресурсов на основе постоянной работы в специальной рабочей группе открытого состава;
Больше примеров...
Звено (примеров 334)
A motor torque is transmitted to continuously driving wheels through a link (3) for forming a relative motion. Двигательный крутящий момент к неперерывно задвиживаемые колесам переносится через звено для формирования относительной подвижности (З).
You and your friends are just a link. Итак, ты и твои друзья - только связующее звено.
It was called Lancelot Link: Secret Chimp. Было такое кино "Звено Ланцелота или Шимпанзе-шпион".
The housing of each of the modules is provided with a link of a one-degree of freedom sliding pair, the second link of which is situated on the connecting member. Корпус каждого из модулей снабжен звеном одноподвижной поступательной пары, второе звено которой выполнено на соединительном элементе.
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями.
Больше примеров...
Увязать (примеров 516)
Our delegation will strongly oppose any attempt to politicize the new Council, to render it toothless and to link it to the Security Council. Наша делегация будет решительно выступать против любых попыток политизировать работу нового Совета, ослабить его и увязать его с Советом Безопасности.
B. Making the link: transport policy, spatial planning, health and environment В. Как увязать политику в области транспорта, территориального планирования, охраны здоровья и окружающей среды?
By trying to link this return to the total stabilization of the Democratic Republic of the Congo and of the Great Lakes region as a whole, the Rwandan Government is attempting to divert the attention of the international community. Руандийское правительство пытается отвлечь внимание международного сообщества, стараясь увязать это возвращение с полной стабилизацией обстановки в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер в целом.
Compared to many other definitions, Craig prefers to link the concept directly to existing legislation which excludes mentioning specific characteristics as justification for difference in treatment or effect. Multidiscrimination По сравнению с другими многими определениями Крейг предпочитает увязать концепцию непосредственно с существующим законодательством, которое исключает ссылку на конкретные характеристики в качестве оправдания различий в обращении или последствиях.
One of the most important of these attempts has been Paolo Freire's efforts to link literacy with awareness and self-realization as a means to liberation from dependence, first at the level of the individual, and then at the level of the group and of society. Одной из самых важных попыток является стремление Паолу Фрейре увязать грамотность с осознанностью и самореализацией как способом освободиться от зависимости, прежде всего на уровне индивидуума, а затем на уровне группы и сообщества.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 104)
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective. Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель.
Evaluation should be expected to link policy analysis and the formulation of policy options, and consequently decisions about budget planning and priorities in allocating resources. Следует надеяться, что оценка обеспечит взаимосвязь между анализом политики и разработкой вариантов политики и, соответственно, принятием решений в отношении планирования бюджета и определения приоритетов в плане распределения ресурсов.
The Committee also recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of ill-treatment in detention. Комитет также рекомендует государству-участнику провести всесторонний анализ взаимосвязи, если такая взаимосвязь существует, между числом подобных смертных случаев и распространенностью насилия, пыток и других видов жестокого обращения в местах содержания под стражей.
The associated link of greenhouse gas emissions with climate change has raised concerns to stabilize the fast-rising levels of carbon dioxide to a natural range of between 180 and 300 parts per million (ppm) as compared to its current levels over 400 ppm. Взаимосвязь выбросов парниковых газов с изменением климата диктует необходимость ограничения быстро растущего уровня концентрации диоксида углерода до естественного диапазона 180-330 частей на миллион (10-1), тогда как сегодня этот показатель превышает 40010-1.
We have striven in this Organization to link the environment, human rights, democracy and humanitarian relief with development. Предпринимаемыми в рамках Организации Объединенных Наций усилиями мы стремимся к тому, чтобы установить взаимосвязь между развитием, защитой окружающей среды, обеспечением прав человека, демократии и оказанием гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Связать (примеров 296)
He wanted to find a common denominator, a frequency that could link both universes. Он хотел найти общий знаменатель, частота, которая могла связать обе вселенные.
Could you link any of them to Harry? Кого-то из них ты можешь связать с Гарри?
Think we can link her to keller? Думаешь, мы сможем связать ее с Келлером?
It took your analyst, what, three strokes of a keyboard to link the El-Amin family to the PLO? Твоему аналитику понадобилось три нажатия на клавиатуре, чтобы связать Ал-Амина и ООП?
The topics chosen reflect once more the need to link cross-cutting issues such as capacity-building, regional cooperation and integrated ocean management through existing programmes and institutions. Выбранные темы вновь подтверждают необходимость связать между собой такие межсекторальные вопросы, как наращивание потенциала, региональное сотрудничество и комплексное управление океаном в рамках существующих программ и институтов.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 295)
Since violence perpetrated against individual women generally feeds into patterns of pre-existing and often cross-cutting structural subordination and systemic marginalization, measures of redress need to link individual reparation and structural transformation. Поскольку насилие, совершаемое в отношении отдельных женщин, как правило, порождается существующими и зачастую пересекающимися формами структурного подчинения и системной маргинализации, меры по компенсации должны увязывать индивидуальное возмещение и структурную трансформацию.
The key question today is how best to combine and link global and regional efforts to strengthen international security and improve the living conditions of people. Ключевым вопросом сегодня является следующее: как лучше всего сочетать и увязывать глобальные и региональные усилия в целях укрепления международной безопасности и улучшения условий жизни людей?
There was in fact no reason to link the Republic of Macedonia with the territories in conflict in the region and with the gross violations of human rights which had occurred there. Нет никаких оснований увязывать Республику Македонию с территориями, входящими в зону регионального конфликта, и грубыми нарушениями прав человека, которые имели там место.
Future United Nations documents on development financing should include those two sources of financing and should link them with figures for official development assistance. В будущих документах Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития эти два источника финансирования должны учитываться, и их следует увязывать с цифрами, отражающими объем официальной помощи в целях развития.
To ensure the implementation of policies, strategies and action plans on gender equality, it is particularly important to link these policies, strategies and action plans to overall goals within the organizations of the common system. Для обеспечения осуществления политики, стратегий и планов действий, касающихся равенства мужчин и женщин, особо важно увязывать такие политику, стратегии и планы действий с основными целями организаций общей системы.
Больше примеров...
Линк (примеров 246)
We're not looking for money, Link. Мы здесь не ради денег, Линк.
With help from Ravio, Link accomplishes this and returns to Lorule Castle, where he discovers Hilda taking the Triforce of Wisdom from Zelda. С помощью услуг Равио, Линк выполняет поручение и возвращается в замок Лорула, где обнаруживает, что Хильда забирает часть Триединства у Зельды.
Link, Morpheus is crazy. Линк, Морфеус - сошел с ума.
However, in recent years, it has been difficult for the representatives of the regional commissions to attend all of the Project LINK meetings, because of lack of funds. Однако в последние годы нехватка средств затруднила участие представителей региональных комиссий во всех заседаниях, посвященных Проекту «ЛИНК».
Ganondorf acquired only the Triforce of Power, while Zelda received the Triforce of Wisdom and Link the Triforce of Courage. Ганондорф получил Трифорс Силы (the Triforce of Power), Зельда - Трифорс Мудрости (the Triforce of Wisdom), а Линк стал обладателем Трифорса Храбрости (the Triforce of Courage).
Больше примеров...
Связывать (примеров 60)
Rail's competitive advantage over other modes is its ability to link city centres and cover significant distances in a relatively short amount of time. Конкурентоспособность железных дорог по сравнению с другими видами транспорта проявляется в том, что они способны связывать городские центры и обеспечивать преодоление значительных расстояний за относительно непродолжительное время.
The original patron data can then be totally deleted and there will be no way to link the new data to a particular patron. Исходные данные патронов затем могут быть полностью удалены и не будет возможности связывать новые данные с конкретным патроном.
They need to link the institutions of the United Nations system to one another and to non-governmental entities in the world of science, environment, sustainable development, humanitarian relief, business, industry and commerce, labour, and many other sectors of society. Они должны связывать учреждения системы Организации Объединенных Наций между собой и с неправительственными образованиями, действующими в областях науки, окружающей среды, устойчивого развития, гуманитарной помощи, бизнеса, промышленности и торговли, труда и во многих других сферах общества.
At the same time it got known that to link a limitation of component with a limitation of server is not quite correct. Тогда же стало понятно, что связывать ограниченность компоненты с ограниченностью сервера не совсем правильно.
The Northern Link will be a rail link which connects West Rail and the Lok Ma Chau Spur Line of East Rail. Железнодорожная линия Northern Link будет связывать Западную линию с линией Lok Ma Chau Spur, которая является продолжением Восточной линии.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 32)
For small States, therefore, it should be in our obvious self-interest to link the privileges of permanent or semi-permanent membership to obligation. Поэтому совершенно очевидно, что интересам малых государств будет отвечать увязывание привилегий постоянных или полупостоянных членов с определенными обязательствами.
One of the goals of the current effort to revise the RCA tool is to link it to results management by connecting directly with unit level workplans. К числу целей проводимого в настоящее время пересмотра ОРК является увязывание ее с деятельностью по достижению результатов путем установления непосредственной связи с планами работы подразделений.
The Executive Secretary stressed that one of the most important tasks for the future would be to link the "Environment for Europe" process with the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and the related objectives of the Committee on Environmental Policy. Исполнительный секретарь подчеркнула, что одной из наиболее важных задач на будущее станет увязывание процесса "Окружающая среда для Европы" с последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и сопутствующими целями Комитета по экологической политике.
The Government of Malawi, for example, launched the Malawi Economic Growth Strategy (MEGS) in 2004 as part of its drive to link poverty reduction, economic growth and trade and competitiveness issues. Правительство Малави, например, в 2004 году приняло стратегию экономического роста Малави (СЭРМ) в рамках своих усилий, направленных на увязывание вопросов сокращения масштабов нищеты, экономического роста, а также торговли и конкурентоспособсности.
Link public health to action in the workplace on health and safety: Despite global improvements in health, unsustainable workplaces and communities continue to breed sickness, disability and death. Увязывание вопросов здравоохранения с мерами в области гигиены и безопасности труда на рабочих местах: Несмотря на глобальное улучшение состояния здравоохранения, нерациональная организация рабочих мест и деятельности коллективов по-прежнему ведет к повышению уровня заболеваемости, инвалидности и смертности.
Больше примеров...
Соединение (примеров 63)
Please note, this link is also available via your website. Пожалуйста заметьте, это соединение также имеющеся через ваш вебсайт.
If you do not receive the sms for some reason, you can use the HELP DESK via the link below. Если вы не получаете sms по какой - либо причине, то вы можете использовать СПРАВОЧНОЕ БЮРО через соединение ниже.
This can happen if there is an authentication failure, if there are so many checksum errors that the two parties decide to tear down the link automatically, if the link suddenly fails, or if the user decides to hang up a connection. Она вызывается в случае ошибок аутентификации, если было настолько много ошибок контрольных сумм, что обе стороны решили закрыть соединение, если соединение неожиданно оборвалось либо если пользователь отключился.
The increase is owing primarily to the implementation of the United Nations SONET Ring Network ($250,000), which will link United Nations offices in New York with high-speed and reliable connectivity. Communications costs Увеличение ассигнований обусловлено прежде всего внедрением в Организации Объединенных Наций кольцевой сети СОНЕТ (250000 долл. США), которая свяжет учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, обеспечив высокоскоростное и надежное соединение.
Misalignment of components (e.g. track rod or drag link). ё) Плохое соединение компонентов (например, поперечной или продольной тяги).
Больше примеров...
Канал (примеров 75)
The link includes detailed information and data on: Канал содержит подробную информацию и данные по следующим вопросам:
The need to replace main Earth station antenna, which is the main communications link for the Mission необходимостью замены главной антенны земной станции, которая представляет собой основной канал связи Миссии.
A satellite link was used to provide domestic communications services to the four atolls in the far south. Для обеспечения внутренней связи на четырех южных атоллах используется спутниковый канал связи.
The Government of Panama believes that the Panama Canal exists for the benefit of the international public and is a very important link in the chain of international trade and transport. По мнению правительства Республики Панамы, Панамский канал является коммуникацией, предназначенной для международного использования, звеном большой важности в системе международной торговли и перевозок.
(a) While the United Nations Optical Disk System (ODS) cannot yet be reached through an Internet link, it is expected that a link will be operational early in 1996. а) хотя к Системе оптических дисков (СОД) Организации Объединенных Наций еще нельзя обращаться через "Интернет", ожидается, что такой канал начнет действовать в начале 1996 года.
Больше примеров...
Увязываться (примеров 9)
The training will link public affairs with resource mobilization. В рамках такой подготовки деятельность по связям с общественностью будет увязываться с мобилизацией ресурсов.
Initiatives to resolve the problem of external indebtedness should not link cancellation of the debt to development assistance. В рамках инициатив по решению проблемы внешней задолженности списание задолженности не должно увязываться с помощью в целях развития.
In some cases, local food procurement can link food aid with development of local agricultural production and marketing capacities. В определенных случаях в рамках местных закупок продовольствия продовольственная помощь может увязываться с развитием местной сельскохозяйственной производственно-сбытовой базы.
The Committee trusts that forthcoming reports will link performance with both incentives and disincentives and will place greater emphasis on the practical application of an accountability framework. Комитет выражает надежду на то, что в предстоящих докладах показатели работы будут увязываться как со стимулами, так и со сдерживающими факторами и что большее внимание будет уделяться практическому применению системы подотчетности.
Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Связующее звено (примеров 19)
So far, gender's our only link. Пока что единственное связующее звено - это пол.
The link is nothing more than... a thought, an idea. Связующее звено это всего лишь мысль, идея.
Although the way it is presented to the external environment (a "link" between headquarters and the country offices, internal consulting unit) does not adequately reflect the nature of its services and its contribution to the development results. Хотя то, как он представляется внешнему миру («связующее звено» между штаб-квартирой и страновыми отделениями, внутреннее консультативное подразделение), не отражает адекватно характер предоставляемых им услуг и его вклад в достижение результатов в области развития.
She pointed out that one of the basic assumptions of the study was that any change in trade would affect economic growth and that, through this link, trade changes would affect poverty. Выступающая указала, что одна из базисных посылок, на котором построено это исследование, заключается в том, что любое изменение в торговле повлияет на экономический рост и через это связующее звено изменения в торговле скажутся на масштабах нищеты.
Then we have a link, to where the Master is right now. Таким оброзом у нас есть связующее звено с тем временем, где Мастер сейчас.
Больше примеров...
Связываться (примеров 3)
Gibson had noticed how the banks and the new corporations were beginning to link themselves together through computer systems. Гибсон обратил внимание, что банки и новые корпорации стали связываться друг с другом с помощью компьютерных систем.
It is also possible for selected users to connect to the United Nations telephone exchange in New York through a separate satellite link. Кроме того, отдельные пользователи могут связываться с телефонным коммутатором Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через отдельную линию спутниковой связи.
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 6)
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана.
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving. Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Мёмёх мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
Больше примеров...
Гиперссылка (примеров 1)
Больше примеров...
Link (примеров 126)
Plans were made to support up to eight players with the PlayStation Link Cable. Планы были сделаны для поддержки до восьми игроков с каналом PlayStation Link.
Pokémon Red and Blue allow players to trade Pokémon between two cartridges via a Game Link Cable. В Pokémon Red и Blue есть возможность меняться покемонами с другими игроками, соединив две консоли Game Boy специальным проводом Game Link Cable.
There is a link mode present, 1-player battle, and (the main mode) Adventure, which allows the player to unlock more characters and duel opponents. Это Link Mode, 1-Player Battle, и (основной) Adventure, в котором можно разблокировать новых персонажей.
A simple link is a link that associates exactly two resources, one local and one remote, with an arc going from the former to the latter. Простая ссылка (simple link) - это ссылка, которая ассоциирует в точности два ресурса - один локальный и один удаленный; с аркой, идущей от первого ко второму.
An alternative is using a specific broken link checker like Xenu's Link Sleuth. Альтернативой является использование проверочных средств битых ссылок, таких как Xenu's Link Sleuth.
Больше примеров...
Линию (примеров 24)
The European Community project established the first inter-entity telephone link. Осуществление проекта Европейского сообщества позволило установить первую телефонную линию между образованиями.
Via the Tanzania Railways Corporation's Link Line and Central Line, Tanga is linked to the African Great Lakes region and the Tanzanian economic capital of Dar es Salaam. Через линию Танзанийской железнодорожной корпорации и Центральную линию Танга соединена с районом Великих Африканских озёр и экономической столицей Танзании - Дар-эс-Саламом.
Push the track on the link. Подай на линию запись слежения.
A high-speed Internet link is being provided by the United Nations Support Base in Valencia and therefore only 1 Internet service provider is needed at UNLB. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в Валенсии обеспечивает высокоскоростную линию связи с Интернетом, поэтому в БСООН требуется подключение лишь к одному поставщику услуг Интернета.
Cost per link per quarter. Расходы на одну линию связи в квартал.
Больше примеров...