Английский - русский
Перевод слова Link

Перевод link с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 1077)
The problem with this argument is that there is no evidence supporting the first crucial link in its logic. Проблема этого аргумента в том, что нет свидетельств, подтверждающих какую-либо важную связь в этой логике.
He explained that reintegration was more difficult when a child had been taken out of his or her home because the link and trust with the family had been broken. Выступающий пояснил, что реинтеграция проходит труднее в тех случаях, когда ребенка забирают из дома, поскольку связь с семьей и доверие нарушаются.
A link was established in September 1996 between the stock markets of Egypt, Kuwait and Lebanon, and another in December between the stock markets of Bahrain, Kuwait and Oman. В сентябре 1996 года была установлена связь между фондовыми рынками Египта, Кувейта и Ливана, а в декабре 1996 года - между фондовыми рынками Бахрейна, Кувейта и Омана.
This cleaning log more or less rules out a link anyway, doesn't it? Показания уборщика более или менее исключают связь?
Within the framework of the International Heliophysical Year, the wireless link from the Radio Astronomy Station to the IGA network server was designed and built as a first step towards placing the Station's data online. В рамках Международного гелиофизического года была разработана и установлена беспроводная связь между радиоастрономической станцией и сервером сети Института геофизики и астрономии.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 205)
Permanent Link Neither comments nor Pings are allowed. Постоянная ссылка Ни комментариев, ни команд допускаются.
Buffalo's LT-V100 Link Theater to play all movie formats at 1080p. LT Буффало-V100 Ссылка театре играть все кино форматах 1080p.
The public police website contains a link for providing tip-offs to the police by e-mail. На общественном веб-сайте полиции содержится ссылка на адрес, по которому полиции можно сообщить конфиденциальную информацию с помощью электронной почты.
Other websites and distributors of electronic media may copy and paste information from this website into their own pages. Websites and other electronic media must provide an active clickable hyperlink back to The link should go to rather than to a specific page. Сайты и другие электронные СМИ могут копировать информацию с этого сайта на свои страницы при условии, что дана активная ссылка (hyperlink) на Ссылка должна вести на а не не какую-либо другую конкретную страницу.
If a tag will be found, the text after it will not be outputted, and the link "read next" will be deduced. Если в новости присутствует тэг, то после него текст выводиться не будет, а будет выведена ссылка "Читать дальше".
Больше примеров...
Увязка (примеров 95)
To link the issue of freedom of contract to a specified number of containers or shipments would result in a lack of flexibility. Увязка вопроса свободы договора с конкретным числом контейнеров или партий грузов приведет к отсутствию гибкости.
To the queries on the China country note, the Regional Director said that the direct link of the country note to the NPA would not impair the ability of UNICEF to respond to the changing situation. Отвечая на вопросы о страновой записке по Китаю, Региональный директор заявил, что непосредственная увязка страновой записки с НПД никоим образом не повлияет на возможности ЮНИСЕФ реагировать на меняющуюся ситуацию.
Link community level participation with global electronic resources. Увязка участия на уровне общин с глобальными электронными ресурсами.
Work Area 1: focus of TC Market Discussions: link policy/market analysis. Область работы 1: проводимое КЛ обсуждение положения на рынке: увязка анализа политики/вопросов развития рынка.
There will also be an area of special focus for each area: Work Area 1: focus of TC Market Discussions: link policy/market analysis. В каждой области работы будут также определены вопросы, заслуживающие особого внимания: Область работы 1: проводимое КЛ обсуждение положения на рынке: увязка анализа политики/вопросов развития рынка.
Больше примеров...
Звено (примеров 334)
And unless that link is broken, we in West Africa will know no peace or rest. И если не уничтожить это звено, то мы в Западной Африке не обретем ни мира, ни покоя.
We noted, however, that a gender dimension of peacekeeping and peace support operations must be highlighted; it is a missing link as far as the report is concerned. Однако мы отметили, что необходимо подчеркнуть гендерный аспект операций по поддержанию мира и в поддержку мира; это то звено, которое отсутствует в докладе.
There was a missing link, in the form of strategies to improve the productive and trade sectors, which could lead to job creation, skills development and trade. Существует недостающее звено в виде стратегий развития производственных секторов и сектора торговли, которые могли бы способствовать созданию рабочих мест, формированию навыков и развитию торговли.
That I'm the weakest link. Что я самое слабое звено.
For each pair of candidates X and Y, the following table shows the strongest path from candidate X to candidate Y in red, with the weakest link underlined. Следующая таблица показывает сильнейшие пути от кандидата Х к кандидату У. Критическое звено сильнейшего пути подчёркнуто.
Больше примеров...
Увязать (примеров 516)
At the same time it must be emphasized that there exists no intention to "link" one issue with another. В то же время необходимо подчеркнуть, что здесь нет никакого намерения увязать один вопрос с другим.
At the same time, attempts to link terrorism with any specific culture or religion must be equally condemned. В то же время, попытки увязать терроризм с любой конкретной культурой или религией должны также подвергаться осуждению.
The purpose of this innovation is to link financial resources directly to the achievement of results consistent with the Agency's strategy. Цель этого нововведения - непосредственно увязать финансовые ресурсы с достижением результатов, сообразующихся со стратегией Агентства.
It was also proposed to link the intensity of regulation to the nature of the functions being performed by the institutions and the relevance of those functions to stability, which was useful from a developing-country perspective. Было предложено также увязать жесткость регулирования с характером функций, выполняемых учреждениями, и со значением этих функций для стабильности, что является полезным с точки зрения развивающихся стран.
Mr. Hagen (United States of America): The United States will vote against this draft resolution because it seeks to link the Global Forum on Migration and Development with the United Nations. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты проголосуют против данного проекта резолюции, поскольку в нем делается попытка увязать Глобальный форум по миграции и развитию с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 104)
There was a consensus that a very strong link existed between anti-corruption efforts and human rights. Сложился консенсус в отношении того, что существует весьма убедительная взаимосвязь между антикоррупционными усилиями и правами человека.
It was clear during the Review and Extension Conference in April and May 1995 that an imperative link existed between an adequate process for reviewing the Treaty, on the one hand, and its extension on the other. В ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора, проходившей в апреле и мае 1995 года, было ясно, что существует императивная взаимосвязь между адекватным процессом рассмотрения Договора, с одной стороны, и его продлением - с другой.
The view was expressed that the Commission should study the relationship between the requirement of genuine link and the principle of non-discrimination. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует изучить взаимосвязь между требованием "подлинной связи" и принципом недискриминации.
With regard to "effective link", "appropriate legal connection" and "habitual residence", it would be useful to establish to what extent these terms coincide and where they differ, and the relationship between them. В отношении «действительной связи», «надлежащей правовой связи» и «обычного места жительства» было бы полезно установить, в какой степени эти термины совпадают и в какой - различаются, а также определить взаимосвязь между ними.
It will also formally link the Ministry of Social Development with the education system to share information about the young person and links NEET young people back into education or training using Youth Guarantee places. В процессе этого также официально будет установлена взаимосвязь между Министерством социального развития и системой образования в плане обмена информацией о молодежи, что позволит вернуть молодых людей из категории НОТП в систему образования или профессионально-технической подготовки посредством предоставления им мест по программе "Молодежная гарантия".
Больше примеров...
Связать (примеров 296)
Attempts to link the formal and informal financial markets by promoting the development of semi-formal institutions bound together by mutual solidarity were also often unsuccessful. Попытки связать формальный и неформальный финансовые рынки путем содействия развитию полуофициальных институтов, объединяемых взаимной солидарностью, также оказались тщетными.
Well, it also helps the Seers access their subconscious minds, and link them to the collective. К тому же это помогает Провидцам получить доступ к их подсознанию, и связать их воедино.
Can also easily initiate activities, to link the activities of the dream! Также можете легко начать деятельность, связать деятельность мечта!
Through sport and culture, the Olympic ideal promotes international understanding among world youth; hence, we think it is proper and timely to link it with the International Year of the Family, to be declared on 7 December 1993. Через спорт и культуру олимпийские идеалы содействуют международному пониманию среди молодежи мира; следовательно, мы думаем, что уместно и своевременно связать это с Международным годом семьи, который будет объявлен 7 декабря 1993 года.
It's a pedagogic tool designed to link ideas that are separate to the curriculum. Этот педагогический прием, предполагающий связать идеи, разделяемые школьной программой.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 295)
Particularly enraging is the fact that the Abkhaz leadership continues to link the unconditional return of the displaced to political issues. Особое негодование вызывает тот факт, что абхазское руководство продолжает увязывать безоговорочное возвращение перемещенных лиц с политическими вопросами.
It would not be appropriate, as some have proposed, to link payment levels under the scheme to wages which are determined by market forces. Было бы нецелесообразно, как это предлагают некоторые, увязывать размеры выплат в рамках этой системы с уровнем окладов, которые определяются рыночными механизмами.
He also took note of the observations on thematic funding and pointed out that UNFPA always attempted to link other resources to its country programmes. Он также принял к сведению замечания в отношении тематического финансирования и указал, что ЮНФПА всегда стремится увязывать другие ресурсы со своими страновыми программами.
It was therefore not appropriate to link them to allegations of violations of the Convention by a State party, regardless of whether such claims were founded. Поэтому не нужно увязывать их с обоснованными или необоснованными утверждениями о нарушениях Конвенции со стороны того или иного государства-участника.
(a) Donors should link assistance for reforms that increase the effectiveness and reliability of the military to steps taken to reduce the size and role of the Presidential Guard; а) донорам следует увязывать оказание помощи реформам, повышающим эффективность и надежность вооруженных сил, с мерами, предпринятыми для уменьшения численности и роли Президентской гвардии;
Больше примеров...
Линк (примеров 246)
If Link dies, his rented items will be returned to Ravio. Если Линк падет в бою, его арендованные предметы будут возвращены продавцу.
In 1979, Levinson and Link received a special Edgar Award from the Mystery Writers of America for their work on Ellery Queen and Columbo. В 1979 году Левинсон и Линк получили специальную награду Edgar Award от Mystery Writers of America за работу над «Ellery Queen» и «Коломбо».
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Burn it, Link! Сожги это, Линк!
Morpheus hasn't filled the other positions, except for you, Link. Я знаю что Морфеус никого еще не взял, кроме тебя Линк.
Больше примеров...
Связывать (примеров 60)
As an expression of its conviction of the need for linking economic objectives to the goals of comprehensive social development with its human and civilizational dimensions, our country continues to develop rural areas and link them to cities through the modernization of a vast network of roads. В качестве выражения своей убежденности в необходимости объединения экономических целей с целями всеобъемлющего социального развития и его человеческого измерения наша страна продолжает развивать сельские районы и связывать их с городскими посредством модернизации обширной дорожной системы.
Asked about the Government's position on euthanasia, the representative stated that she did not think it proper to link euthanasia with women's issues. Отвечая на вопрос о позиции правительства по проблеме эвтаназии, представитель заявила, что, по ее мнению, не следует связывать эвтаназию с женской проблематикой.
In addition, all attempts to establish a distinction between "good" and "bad" terrorism or between moderate and extremist terrorism, or to link terrorism to the struggle of peoples under foreign occupation to exercise their right of self-determination, must be avoided. Кроме того, следует избегать любых попыток установить различие между «хорошим» и «плохим» терроризмом или между умеренным и экстремистским терроризмом или связывать терроризм с борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией, за осуществление своего права на самоопределение.
It is customary to link Africa's failures to slavery and colonization, and no one can deny such claims. Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
While expanding its focus on building alliances with universities, the Board might consider making UNITAR an institution which could link universities from the developed and developing countries and encourage them to offer joint courses through distance learning. Расширяя свою целенаправленную деятельность по развитию партнерских взаимоотношений с университетами, Совет может рассмотреть вопрос о превращении ЮНИТАР в учреждение, которое может связывать между собой университеты из развитых и развивающихся стран и предлагать им организацию совместных курсов в рамках заочного обучения.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 32)
This makes it difficult to link the obligation with a strict liability. Это затрудняет увязывание данного обязательства со строгой ответственностью.
One of the goals of the current effort to revise the RCA tool is to link it to results management by connecting directly with unit level workplans. К числу целей проводимого в настоящее время пересмотра ОРК является увязывание ее с деятельностью по достижению результатов путем установления непосредственной связи с планами работы подразделений.
One delegation underscored its appreciation for UNDP and UNFPA efforts to link the AIDS response with broader health and development efforts with emphases on young people, including innovative ways in which UNDP promoted access to services for HIV-positive persons. Одна делегация выразила удовлетворение усилиями ПРООН и ЮНФПА, направленными на увязывание деятельности по борьбе со СПИДом с более широкомасштабной деятельностью в области охраны здоровья и развития, с уделением особого внимания молодым людям, включая новейшие способы содействия ПРООН доступу ВИЧ-инфицированных лиц к медицинскому обслуживанию.
The evaluation of the second cooperation framework suggested that one way to overcome resource constraints would be to link the work of the Special Unit to other initiatives at the subregional, regional and interregional levels supported by UNDP and other organizations of the United Nations system. Оценка вторых рамок сотрудничества показала, что одним из путей преодоления нехватки ресурсов будет увязывание работы Специальной группы с другими инициативами на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, поддерживаемыми ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Another solution would be to link debt sustainability with the Millennium Development Goals (MDGs), grants and loans being used to finance the MDGs, as donors would lend less and use the remaining funds to provide grants instead. Другим решением может быть увязывание вопроса приемлемости долгового бремени с достижением целей в рамках Декларации тысячелетия (ЦРДТ), поскольку использование субсидий и займов на финансирование ЦРДТ позволит донорам выделять меньше кредитов и направлять высвободившиеся средства на новые субсидии.
Больше примеров...
Соединение (примеров 63)
If the link is successful, there will be a tendency to lose separate identity. Если соединение сработает, появится тенденция к потере собственной идентичности.
Danish main section: Padborg (Danish/German border) - resund Link (Danish/Swedish border): Основной участок Дании: Падборг (датско-германская граница) - соединение через пролив Эресунн (датско-шведская граница):
Misalignment of components (e.g. track rod or drag link). ё) Плохое соединение компонентов (например, поперечной или продольной тяги).
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях.
Link Dead This phase occurs when the link fails, or one side has been told to disconnect (e.g. a user has finished his or her dialup connection.) Эта фаза наступает, когда связь нарушена либо одной из сторон указали не подключаться (например, пользователь завершил модемное соединение.)
Больше примеров...
Канал (примеров 75)
In addition, a liaison link will also be established in coordination with ECCAS between the ECCAS secretariat in Libreville and Mission headquarters in Bangui. Кроме того, в координации с ЭСЦАГ будет также установлен канал связи между секретариатом ЭСЦАГ в Либревиле и штабом Миссии в Банги.
A satellite link was used to provide domestic communications services to the four atolls in the far south. Для обеспечения внутренней связи на четырех южных атоллах используется спутниковый канал связи.
Also known as a multidrop link, a multipoint link is a link that connects two or more nodes. Также известна как многоточечная связь, многоточечный канал передачи данных- это канал передачи данных, который соединяет два или более узлов.
There's an open Stellarcom link in the other room. Открытый канал Стелларкома в соседней комнате.
Moreover, we have analyzed and investigated the maximum time division multiplexing (MTDM) and soliton transmission techniques to be processed to handle bit rate either per link or per channel for cables of multi-links (20-120 links/core). Кроме того, мы проанализировали и исследовали разделение максимального времени мультиплексирования (MTDM) и методы передачи единичной волны, для удержания битовой скорости на связ или на канал для кабеля мультисвязей в рамках 20-120 связей/ядро.
Больше примеров...
Увязываться (примеров 9)
The training will link public affairs with resource mobilization. В рамках такой подготовки деятельность по связям с общественностью будет увязываться с мобилизацией ресурсов.
In some cases, local food procurement can link food aid with development of local agricultural production and marketing capacities. В определенных случаях в рамках местных закупок продовольствия продовольственная помощь может увязываться с развитием местной сельскохозяйственной производственно-сбытовой базы.
The Committee trusts that forthcoming reports will link performance with both incentives and disincentives and will place greater emphasis on the practical application of an accountability framework. Комитет выражает надежду на то, что в предстоящих докладах показатели работы будут увязываться как со стимулами, так и со сдерживающими факторами и что большее внимание будет уделяться практическому применению системы подотчетности.
In line with the outcome of the eleventh meeting of the Regional Coordination Mechanism, efforts have been under way to establish an emergency preparedness and response sub-cluster to link humanitarian operations and peace and security issues in Africa. В соответствии с решениями одиннадцатого заседания Регионального координационного механизма принимаются меры для подготовки подтемы, касающейся готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, в рамках которой будет увязываться решение вопросов гуманитарных операций и мира и безопасности в Африке.
A national forestry programme must link national sustainable development plans with regional and local strategies. В национальной программе лесопользования должны увязываться между собой национальные планы устойчивого развития и региональные и местные стратегии.
Больше примеров...
Связующее звено (примеров 19)
Although the way it is presented to the external environment (a "link" between headquarters and the country offices, internal consulting unit) does not adequately reflect the nature of its services and its contribution to the development results. Хотя то, как он представляется внешнему миру («связующее звено» между штаб-квартирой и страновыми отделениями, внутреннее консультативное подразделение), не отражает адекватно характер предоставляемых им услуг и его вклад в достижение результатов в области развития.
Refineries are a crucial link in the energy chain, serving as the conversion point between upstream resources and end market products, which often can be regulated or face challenges in pricing. Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой принципиально важное связующее звено энергетической цепочки, где полученная на начальном этапе продукция перерабатывается в конечные коммерческие продукты, в отношении которого нередко применяются меры регулирования или которое может сталкиваться с проблемами в сфере ценообразования.
Yet, as the former Prime Minister of Poland had pointed out, the United Nations intergovernmental structure suffered from a "missing link", both substantive and institutional, between political and security matters on the one hand and economic and social development matters on the other. Тем не менее, как отметил бывший премьер-министр Польши, в межправительственной структуре Организации Объединенных Наций "отсутствует одно очень существенное и связующее звено" между вопросами политики и безопасности, с одной стороны, и проблемами экономики и социального развития, с другой.
He's fishing for a story, he's looking for a link. Выспрашивает, что было, и ищет связующее звено.
Then we have a link, to where the Master is right now. Таким оброзом у нас есть связующее звено с тем временем, где Мастер сейчас.
Больше примеров...
Связываться (примеров 3)
Gibson had noticed how the banks and the new corporations were beginning to link themselves together through computer systems. Гибсон обратил внимание, что банки и новые корпорации стали связываться друг с другом с помощью компьютерных систем.
It is also possible for selected users to connect to the United Nations telephone exchange in New York through a separate satellite link. Кроме того, отдельные пользователи могут связываться с телефонным коммутатором Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через отдельную линию спутниковой связи.
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 6)
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана.
The LSPs will contain node information and link information such that every node will learn the full topology of the network. LSPs будет содержать информацию узла и соединять информацию так, что, каждый узел изучит полную топологию сети.
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving. Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Мёмёх мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
Больше примеров...
Гиперссылка (примеров 1)
Больше примеров...
Link (примеров 126)
A special Game Boy Micro Game Link Cable must be used for linking features. Для проводного соединения консолей друг с другом используется специальный кабель Game Boy Micro Game Link Cable.
The North Link project was approved by the Sound Transit Board in June 2012, setting a $2.1 billion budget and expected completion date of 2021. Проект North Link был одобрен Советом Sound Transit Board в июне 2012 года, установив бюджет в 2,1 миллиарда долларов США и ожидаемую дату завершения 2021 года.
) The problems arise when @import is embedded in other stylesheets or is used in combination with LINK. рисунок 1) Но проблемы начинают появляться, если использовать @import внутри файла стилей, либо вместе с LINK.
Furthermore, the Pirate Party of Berlin (in 2011) (link) and the Pirate Party of Regensburg (in 2012) (link) adopted this method for their primaries. Также Пиратская партия Берлина (в 2011) (link) и Пиратская партия Регенсбурга (в 2012) (link) одобрила этот метод для внутрипартийных выборов.
These routes are operated by Irish Ferries, Stena Line, Celtic Link Ferries, P&O Ferries and Brittany Ferries. Эти маршруты находятся в ведении компаний Irish Ferries, Stena Line, Celtic Link Ferriesи и P&O Ferries.
Больше примеров...
Линию (примеров 24)
We are going to sever the link which binds your lives to ours. Мы собираемся разорвать линию которая связывает наши жизни с вашими.
When I broke your sire link, it created a surge of power. Когда я разорвала твою кровную линию, образовался огромный поток энергии.
I need you to boot up your satellite link system. Нужно, чтобы вы запустили свою спутниковую линию связи.
A high-speed Internet link is being provided by the United Nations Support Base in Valencia and therefore only 1 Internet service provider is needed at UNLB. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в Валенсии обеспечивает высокоскоростную линию связи с Интернетом, поэтому в БСООН требуется подключение лишь к одному поставщику услуг Интернета.
The Northern Link will be a rail link which connects West Rail and the Lok Ma Chau Spur Line of East Rail. Железнодорожная линия Northern Link будет связывать Западную линию с линией Lok Ma Chau Spur, которая является продолжением Восточной линии.
Больше примеров...