| I'm told you might be the missing link. | Мне сказали, возможно, что это вы потерянная связь. |
| If we can't terminate their link... then we'll simply have to pay them a visit. | Если мы не сможем прервать их связь... тогда мы просто нанесём им визит. |
| The close link of the BSB to the strategic plan was also recognized and commended. | Была также признана и положительно оценена тесная связь между ДБВР и стратегическим планом. |
| This data link will provide the essential communications between the regional Departments, the divisions and Headquarters. | Наличие информационной службы позволит обеспечить связь между департаментами, головными подразделениями и центральным управлением. |
| Nor does it link mobility with training, or with career mapping and development. | В нем также не отмечается связь между мобильностью и профессиональной подготовкой, а также планированием и развитием карьеры. |
| The Borg have established this link, so I could propose a compromise. | Борги установили эту связь, чтобы я могла предложить компромисс. |
| I managed to sever the link shortly after your experience with the alien battle simulations. | Я разорвал связь вскоре после вашего опыта по симуляции битвы с чужими. |
| Clues to the link come from this group of people who live in a remote region of Ecuador. | Выявить эту связь помогла группа людей, которые проживают в одном из отдаленных районов Эквадора. |
| No conferences, but I'm looking through crime photos, and I did find a link. | Никаких конференций, но я просматриваю фотографии преступлений, и нашел связь. |
| Bringing them closer together reestablished the link, and stabilized their conditions. | Их воссоединение восстановило связь и стабилизировало их состояние. |
| We lost our Internet link right before the team moved in. | Мы потеряли Интернет связь как раз перед тем, как команда выдвинулась. |
| And Dr. Elroy is our only link. | И др. Элрой наша единственная связь. |
| My neural link allows me instant access to the system from anywhere on the ship. | Моя нейронная связь позволяет немедленный доступ к системе с любого места. |
| He only turns off his link 10 minutes a day. | Каждый день он отключает связь на 10 минут. |
| Send the signal back and the link becomes a pathway. | Пошлите сигнал обратно и связь укажет путь. |
| Kill me, the link gets broken, they go back. | Убей меня, связь разрушится, и они уйдут откуда пришли. |
| The Commission chooses to describe the link which must exist between the persons concerned and a particular State concerned by means of the expression "appropriate connection", which should be interpreted in a broader sense than the notion of "genuine link". | Комиссия предпочитает описать связь, которая должна существовать между затрагиваемыми лицами и конкретным затрагиваемым государством с помощью выражения "надлежащая связь", которое следует толковать в более широком смысле, нежели понятие "реальная связь". |
| The Fourth World Conference on Women identified the clear and essential link that has existed since 1975 between the political dialogue and the legal norms for the advancement of women, a link which has been strengthened over the past five years. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин установила четкую и важную связь, существующую с 1975 года между политическим диалогом и юридическими нормами улучшения положения женщин, и эта связь в последние пять лет укрепилась. |
| We need a link, something to prove the connection between this creature and Gallifrey. | Нам нужно звено, что-то чтобы доказать связь между существом и Галифреем. |
| This paragraph would link the concepts of act and omission with the concept of "conduct" to which reference is made in article 33-4, and would provide a conceptual link for paragraph 2 of article 33-5. | Этот пункт позволил бы увязать концепции действия и бездействия с концепцией "поведения", которая упоминается в статье 33-4, и установить концептуальную связь с пунктом 2 статьи 33-5. |
| The link, including radio, telex and facsimile facilities, would be manned on a 24-hour basis and tested weekly, while an alternative telephone link would be added. | Линия прямой связи, включающая радиосвязь, телексную и факсимильную связь, будет функционировать 24 часа в сутки и испытываться еженедельно, причем будет добавлена альтернативная линия телефонной связи. |
| Proof of an effective link should normally be deemed sufficient for the purposes of diplomatic protection if the juridical link of nationality reflected a genuine connection with the State seeking to exercise the protection. | Для целей дипломатической защиты обычно считается достаточным доказательство наличия эффективной связи, если правовая связь, каковой является гражданство, отражает реальную связь с государством, к которому обращаются за защитой. |
| Providing pointers towards a causal link, as is the case with article 10 of the Lugano Convention, seeks to alleviate problems of causation without necessarily establishing "a true presumption of causal link". | Указания на причинную связь, которые присутствуют, в частности, в статье 10 Конвенции Лугано, направлены на то, чтобы смягчить проблемы, связанные с причинной обусловленностью, без непременного введения "истинной презумпции наличия причинной связи". |
| Link of yours is appealing but you see, I already have a link... with these people. | Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми. |
| I requested further details using the link "Contact via MBP" link but have received nothing - how long should it take? | Я запросил дополнительную информацию, используя ссылку «Связь через ПМБ», но ничего не получил. Сколько времени потребуется для получения информации? |