Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Связь

Примеры в контексте "Link - Связь"

Примеры: Link - Связь
This link should be at the core when promoting, protecting and implementing human rights. Эта связь должна составлять основу поощрения, защиты и осуществления прав человека.
Various studies have established a clear link and relationship between the exploitation of natural resources and the spread and consolidation of the civil conflict in Liberia. Различными исследованиями установлена четкая связь и соотношение между, с одной стороны, эксплуатацией природных ресурсов, а с другой - распространением и укоренением гражданского конфликта в Либерии.
One would have to express in a different way the link that an entity may have with an international organization. Приходится иным образом характеризовать ту связь, которую образование может иметь с международной организацией.
The National Development Plan places appropriate emphasis on the link that exists between the rehabilitation of infrastructure and national development. В национальном плане развития подчеркивается важная связь между восстановлением инфраструктуры и национальным развитием.
It has also served as a reliable link among the various communities of the island. Она также обеспечивала надежную связь между различными общинами острова.
Protection includes live television link and video recording of a witness' testimony. Средства защиты включают прямую телевизионную связь и видеозапись показаний потерпевшей.
Article 91 of UNCLOS requires that a genuine link exist between the State and the ship. В статье 91 ЮНКЛОС содержится требование относительно того, что между государством и судном должна существовать «реальная связь».
The level and volatility of prices and their negative impact on export earnings and gross domestic product form the most obvious link. Наиболее очевидно эта связь проявляется в уровне и неустойчивости цен, а также в их негативном воздействии на экспортные поступления и валовой внутренний продукт.
To that end, a closer link needs to be built between the Council and the executive boards of funds and programmes. С этой целью необходимо упрочить связь между Советом и исполнительными советами фондов и программ.
However, more explicitly, there is a link here to attempts at trafficking in arms or hazardous substances. Вместе с тем, здесь, безусловно, прослеживается связь с попытками оборота оружия или опасных веществ.
A second, broader link of criteria and indicators to trade is through forest certification. Вторая, более широкая связь системы критериев и показателей с торговлей реализуется через сертификацию лесных ресурсов.
Burundi is a target country for exploring this problematic link. Страной, где наглядно проявляется эта непростая связь, является Бурунди.
The above-mentioned resolution of the Sub-Commission also establishes this link. Эта связь прослеживается и в цитировавшейся выше резолюции Подкомиссии.
A new results-based measurement system will link IDA programmes to countries' development outcomes. С помощью новой системы количественной оценки, ориентированной на конкретные результаты, будет прослеживаться связь программ МАР с успехами, достигнутыми странами в области развития.
This cooperation provides the needed link from international recommendations to activities of Collaborative Partnership on Forests members and enhances action on the ground. Такое сотрудничество обеспечивает необходимую связь между международными рекомендациями и практической деятельностью участников Партнерства и способствует активизации работы на местах.
This liaison served as an effective link on security matters between the United Nations and other crisis responders. Эти отношения обеспечивали эффективную связь по вопросам безопасности между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, реагирующими на кризисы.
There is a clear link in addressing housing need with economic and social development. Между решением жилищной проблемы и социально-экономическим развитием прослеживается четкая связь.
Discussion on that topic should continue, and the link should be reflected in the policies of the Organization and its cooperation agencies. Обсуждение этой темы следует продолжить, при этом политика Организации и сотрудничающих с ней учреждений должны отражать эту связь.
This link should be realized even though the twenty-fifth anniversary being celebrated was also fraught with challenges. Эту связь необходимо реализовать, несмотря на проблемы, возникающие даже в период празднования двадцать пятой годовщины.
The view was also expressed that a link existed between the common heritage of mankind and the conservation and preservation of the marine environment. Было также выражено мнение о том, что существует связь между общим достоянием человечества и сохранением и охраной морской среды.
This link should be highlighted in the commentaries to draft articles 13 and 15. Эта связь заслуживает того, чтобы ее выделить в комментариях к проектам статей 13 - 15.
The link was distributed through the UNODC information management system and responses were collected and processed confidentially by the Inspectors. Связь была обеспечена с помощью системы управления информацией ЮНОДК; ответы на вопросы собирались и обрабатывались инспекторами в условиях конфиденциальности.
The link established in Durban between poverty and racism had proved fundamental in formulating public policies benefiting people of African descent. Связь, установленная в Дурбане между бедностью и расизмом, стала фундаментальным элементом в разработке государственной политике на благо лиц африканского происхождения.
At the workshop, several experts agreed that the concept of "genuine link" was difficult to define, but that efforts should continue. На этом практикуме несколько экспертов согласилось, что понятие «реальная связь» определить трудно, но усилия следует продолжать.
Such a jurisdictional link is not present in other human rights and humanitarian treaties considered in this report. Такая юрисдикционная связь отсутствует в других договорах по правам человека и в гуманитарных соглашениях, рассматриваемых в данном докладе.