| B. Clear conceptual link in criminal justice efforts: democracy, human rights and the rule of law | В. Ясная концептуальная связь в усилиях в области уголовного правосудия: демократия, права человека и верховенство права |
| The events of the past six months in Kyrgyzstan have clearly demonstrated the inseparable link among such elements as development, democracy and security. | События последних шести месяцев в Кыргызстане со всей очевидностью продемонстрировали неразрывную связь между такими явлениями, как развитие, демократия и безопасность. |
| If yes, what should be this link? | Если да, то какой должна быть эта связь? |
| Her delegation was also concerned by the eighteenth preambular paragraph, in which a direct link was made between arms trafficking, transnational organized crime and other criminal activities, including terrorism. | Ее делегация обеспокоена также формулировкой восемнадцатого пункта преамбулы, где устанавливается прямая связь между незаконным оборотом оружия, транснациональной организованной преступностью и прочей преступной деятельностью, включая терроризм. |
| In other words, there is some indirect public authority intervention which makes the link (the mandate) between the essential requirement and the harmonized standard. | Иными словами, имеет место некое непрямое вмешательство государственных органов, в результате которого устанавливается связь (мандат) между существенным требованием и гармонизированным стандартом. |
| This link also helps to ensure that the activities do not duplicate those of other organizations; | Эта связь способствует также обеспечению того, чтобы эта деятельность не дублировала усилия других организаций; |
| Operational link enhanced through the deployment of a Liaison Officer in Bunia for UNMIS and the conduct of reconnaissance missions to Burundi | Оперативная связь была укреплена благодаря размещению офицера связи в Буниа для МООНВС и проведению ознакомительных поездок в Бурунди |
| One way in which UNDP will contribute to the resilience of countries is by designing improved frameworks that better link short-term recovery priorities with long-term development goals. | Одним из способов, с помощью которых ПРООН будет способствовать повышению устойчивости стран, является разработка более совершенных рамок, обеспечивающих более эффективную связь между краткосрочными приоритетами по восстановлению с долгосрочными целями в области развития. |
| A number of empirical regularities link growth to industrial development, particularly the subset of manufacturing activities. | Целый ряд эмпирически установленных закономерностей позволяет установить связь между экономическим ростом и развитием промышленности, особенно ряда отраслей обрабатывающей промышленности. |
| One proposal was to link the forum to the United Nations through the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, Peter Sutherland. | Одно из предложений заключалось в том, чтобы связь между форумом и Организацией Объединенных Наций поддерживалась через Специального представителя Генерального секретаря по вопросам международной миграции и развития Питера Сазерленда. |
| Statistics and numbers confirm the strong organic link that exists between the eradication of poverty and the achievement of MDGs 2 and 3. | Статистика и цифры делегации подтверждают прочную органическую связь, которая существует между искоренением нищеты и достижением ЦРДТ 2 и 3. |
| This link is apparent in the disproportionate incidence and spread of the disease among marginalized groups, women, children and young adults. | Эта связь рельефно проявляется в непропорциональных показателях заболеваемости и распространения этого заболевания среди маргинализированных групп общества, женщин, детей и молодежи. |
| If there were such link, one of the above-mentioned sanctions, i.e. for complicity, assistance or preparation would be applied. | Если такая связь имеется, будет применена одна из вышеуказанных санкций, т. е. за соучастие, содействие или подготовку. |
| There was thus a logical link among persons with certain kinds of disabilities caused by certain types of weapon within the same geographical area. | Так, существует логическая связь между людьми с определенными видами инвалидности, причиненной определенными типами оружия в том же самом географическом районе. |
| As far as the extent of the burden is concerned, however, no direct link can be made with the Social Support Act. | Однако, что касается тяжести этого бремени, вряд ли удастся установить прямую связь с Законом о социальной поддержке. |
| It is a bilateral link which is created, following acceptance, between the reserving State and the contracting party which has consented thereto. | Это та двусторонняя связь, которая возникает вследствие принятия между автором оговорки и договаривающейся стороной, которая дает на нее согласие. |
| I found the link in our doctor's finances to our suspect pool. | Я нашёл связь финансов нашего доктора с подозреваемым |
| If I can't remove her, we can't break the link. | Я не могу убрать её, мы не можем порвать связь. |
| And as long as command's fingers are on the puppet strings, then there's a link... a way to take you down. | И пока командующий дергает за ниточки, есть связь... способ убрать тебя. |
| They would have maintained a live link - they were both Zygon and human at the same time. | Они поддерживали жизненную связь они обе были одновременно и зайгоном, и человеком. |
| Police still refuse to link Remy Lafrance's disappearance with that of several Montrealers in recent years. | Полиция до сих пор не установила связь между таинственным исчезновением Реми Лафранса и некоторых других монреальцев в течение последних нескольких лет. |
| Cooper, Sporetti - what's the link? | Купер, Споретти - где связь? |
| That place is the last link that I have to the solano cartel and these guys that are protecting him. | Это место последняя связь с картелем Солано и с теми парнями которые прикрывают его. |
| He's the link, kill him! | Он - связь! Убей его! |
| Thematic and functional focal points would also link together as indicated by the arrows and constitute associated thematic and functional networks. | Как показано стрелками, тематические и функциональные координационные центры также будут поддерживать связь друг с другом, образуя ассоциированные тематические и функциональные сети. |