Conversely, it is unrealistic to expect a respondent State to accept such a minor link as incorporation as constituting the "genuine link" necessary to confer standing to present an international claim. |
И наоборот, было бы нереалистичным ожидать, что государство-ответчик будет признавать столь незначительную связь с корпорацией в качестве «подлинной связи», необходимой для предоставления процессуальной правоспособности для возбуждения международного иска. |
The existence of a genuine link would also give rise to the question of the point in time at which the genuine link must exist. |
«Существование подлинной связи также влечет за собой вопрос о том, в какой момент эта подлинная связь должна существовать. |
In other words, the link is a direct causal link, and certainly not a question of one breach provoking another by way of reprisal or retaliation. |
Иными словами, здесь существует прямая причинно-следственная связь, и речь отнюдь не идет о том, что одно нарушение провоцирует другое посредством репрессалии или возмездия. |
The Special Rapporteur joins those who argue not only that this link exists, but that it is indissoluble; moreover, such a link has salutary value for the strengthening of both. |
Специальный докладчик солидарен с теми, кто утверждает, что эта связь не только существует, но что она является неразрывной, и более того, благотворной для укрепления обоих этих аспектов. |
Maybe there is a link, a commercial link, between one organization and another one. |
Может быть, здесь есть связь, коммерческая связь между одной организацией и другой. |
We have highlighted the close link that exists between economic problems and security. |
Мы обратили внимание на весьма тесную связь, существующую между экономическими проблемами и безопасностью. |
The Blackwater River of southside Virginia flowed south to the Chowan River, providing another link. |
Река Блэкуотер с юга Виргинии текла на юг к реке Chowan, обеспечивая еще одну связь. |
Shooting the reactor core activates a link. |
Стрельба в ядро реактора активирует связь. |
The two chips are connected via the HyperTransport link. |
Эти два чипа связаны через Гипертранспортную связь. |
A recently published study of the genetic origins of Japanese people does not support a genealogical link as put forward by Saeki. |
Недавно опубликованное исследование генетического происхождения японского народа также опровергает генеалогическую связь, выдвинутую Саэки. |
For your convenience, please click on the link below to calculate rent in your local currency. |
Для вашего удобства, пожалуйста нажмите на связь ниже, чтобы вычислить арендную плату в вашей местной валюте. |
"The chameleon effect: The perception-behavior link and social interaction". |
«Эффект хамелеона: связь между восприятием поведения и социальным взаимодействием». |
After the conquest, Ketch has another talk with Zadkiel via communications link. |
После завоевания Кетч еще раз поговорил с Задкиелем через коммуникационную связь. |
It is the second most important north-south link through the Swiss Alps after the Gotthard railway. |
Это вторая по важности связь между Севером и Югом через швейцарские Альпы после Сен-Готарда. |
During the First World War Tornio and Haparanda had the only rail link connecting the Russians to their Western allies. |
В течение Первой Мировой Торнио и Хапаранда имели единственную железнодорожную связь России и Западных союзников. |
She doesn't have to try and prove a link. |
Ей не нужно пытаться доказывать связь. |
The connection was established through an Intelsat satellite link from North Korea to servers located in Germany. |
Интернет-соединение было установлено через спутниковую связь из КНДР на сервер, находящийся в Германии. |
Toby, go and check the rocket link. |
Тоби, пойдите и проверьте связь. |
If the link's still active, I think I can hear Amy. |
Если связь еще работает, думаю я слышу Эми. |
Takes months to form that kind of psychic link. |
Чтобы сформировать такую телепатическую связь, нужны месяцы. |
And it is Sergei Eisenstein's genius to guess at this link. |
И в этом и состоит гений Сергея Эйзенштейна - угадывать эту связь. |
Even if we do break the link, it may be too late. |
Даже если нам и удастся прервать связь, может быть слишком поздно. |
We need to link him to the weapon. |
Надо доказать его связь с оружием. |
The need to link the defendant to the instrumentality gives rise to notions of causation intended to justify such linkage. |
Необходимость в установлении связи между ответчиком и применяемыми им методами приводит к использованию понятия причинной обусловленности, которая должна обосновать такую связь. |
On some islands, major rivers provide a key transportation link in the absence of good roads. |
На некоторых островах крупные реки обеспечивают транспортную связь между поселениями в отсутствие дорог. |