| Conversely, it is unrealistic to expect a respondent State to accept such a minor link as incorporation as constituting the "genuine link" necessary to confer standing to present an international claim. | И наоборот, было бы нереалистичным ожидать, что государство-ответчик будет признавать столь незначительную связь с корпорацией в качестве «подлинной связи», необходимой для предоставления процессуальной правоспособности для возбуждения международного иска. |
| The existence of a genuine link would also give rise to the question of the point in time at which the genuine link must exist. | «Существование подлинной связи также влечет за собой вопрос о том, в какой момент эта подлинная связь должна существовать. |
| In other words, the link is a direct causal link, and certainly not a question of one breach provoking another by way of reprisal or retaliation. | Иными словами, здесь существует прямая причинно-следственная связь, и речь отнюдь не идет о том, что одно нарушение провоцирует другое посредством репрессалии или возмездия. |
| The Special Rapporteur joins those who argue not only that this link exists, but that it is indissoluble; moreover, such a link has salutary value for the strengthening of both. | Специальный докладчик солидарен с теми, кто утверждает, что эта связь не только существует, но что она является неразрывной, и более того, благотворной для укрепления обоих этих аспектов. |
| Maybe there is a link, a commercial link, between one organization and another one. | Может быть, здесь есть связь, коммерческая связь между одной организацией и другой. |
| We have highlighted the close link that exists between economic problems and security. | Мы обратили внимание на весьма тесную связь, существующую между экономическими проблемами и безопасностью. |
| The Blackwater River of southside Virginia flowed south to the Chowan River, providing another link. | Река Блэкуотер с юга Виргинии текла на юг к реке Chowan, обеспечивая еще одну связь. |
| Shooting the reactor core activates a link. | Стрельба в ядро реактора активирует связь. |
| The two chips are connected via the HyperTransport link. | Эти два чипа связаны через Гипертранспортную связь. |
| A recently published study of the genetic origins of Japanese people does not support a genealogical link as put forward by Saeki. | Недавно опубликованное исследование генетического происхождения японского народа также опровергает генеалогическую связь, выдвинутую Саэки. |
| For your convenience, please click on the link below to calculate rent in your local currency. | Для вашего удобства, пожалуйста нажмите на связь ниже, чтобы вычислить арендную плату в вашей местной валюте. |
| "The chameleon effect: The perception-behavior link and social interaction". | «Эффект хамелеона: связь между восприятием поведения и социальным взаимодействием». |
| After the conquest, Ketch has another talk with Zadkiel via communications link. | После завоевания Кетч еще раз поговорил с Задкиелем через коммуникационную связь. |
| It is the second most important north-south link through the Swiss Alps after the Gotthard railway. | Это вторая по важности связь между Севером и Югом через швейцарские Альпы после Сен-Готарда. |
| During the First World War Tornio and Haparanda had the only rail link connecting the Russians to their Western allies. | В течение Первой Мировой Торнио и Хапаранда имели единственную железнодорожную связь России и Западных союзников. |
| She doesn't have to try and prove a link. | Ей не нужно пытаться доказывать связь. |
| The connection was established through an Intelsat satellite link from North Korea to servers located in Germany. | Интернет-соединение было установлено через спутниковую связь из КНДР на сервер, находящийся в Германии. |
| Toby, go and check the rocket link. | Тоби, пойдите и проверьте связь. |
| If the link's still active, I think I can hear Amy. | Если связь еще работает, думаю я слышу Эми. |
| Takes months to form that kind of psychic link. | Чтобы сформировать такую телепатическую связь, нужны месяцы. |
| And it is Sergei Eisenstein's genius to guess at this link. | И в этом и состоит гений Сергея Эйзенштейна - угадывать эту связь. |
| Even if we do break the link, it may be too late. | Даже если нам и удастся прервать связь, может быть слишком поздно. |
| We need to link him to the weapon. | Надо доказать его связь с оружием. |
| The need to link the defendant to the instrumentality gives rise to notions of causation intended to justify such linkage. | Необходимость в установлении связи между ответчиком и применяемыми им методами приводит к использованию понятия причинной обусловленности, которая должна обосновать такую связь. |
| On some islands, major rivers provide a key transportation link in the absence of good roads. | На некоторых островах крупные реки обеспечивают транспортную связь между поселениями в отсутствие дорог. |