| RCD-K/ML was involved directly in the Ituri conflict via MLC, then on its own and also providing a link for the pre-transition Government. | КОД-К/ДО принимало участие в конфликте в Итури, действуя сначала через КДО, а затем уже непосредственно, обеспечивая при этом связь для правительства, предшествовавшего переходному правительству. |
| Indeed, while operations fuelled by ideological, religious or political motives may involve mercenary services such as training or military support, this link should not be overstated. | Хотя операции, побудительные мотивы которых носят идеологический, религиозный или политический характер, действительно могут проводиться с использованием услуг наемников, включая, в частности, подготовку кадров и военную поддержку, эту связь не следует переоценивать. |
| Hence, a direct link can be established between the service lines of the MYFF and funding allocations for UNCDF within the UNDP budgetary and programming arrangements. | Таким образом, можно установить прямую связь между направлениями МРФ и ассигнованиями на ФКРООН в рамках бюджетных и программных механизмов ПРООН. |
| The same confusion might result from the granting of the right to exercise diplomatic protection to several States with which a corporation enjoys a link or connection. | Та же сумятица могла бы стать результатом предоставления права осуществления дипломатической защиты нескольким государствам, с которыми корпорация поддерживает связь или отношения. |
| That link is created when the signature creation data is generated | Эта связь устанавливается в момент получения данных для создания подписи. |
| If the necessary evidence exists to link the asset with the criminal activity, the expropriation order can be issued immediately. | При наличии необходимых доказательств, указывающих на связь соответствующих активов с уголовной деятельностью, приказ об экспроприации может быть отдан незамедлительно. |
| If his delegation was correct and there was, in fact, no link, the Secretariat should amend the information it had provided previously. | Если его делегация права и на самом деле такая связь отсутствует, то Секретариату следует изменить информацию, представленную ранее. |
| Despite this explanation it seems certain that the phrase "or some similar connection" will be construed as requiring some form of genuine link. | Несмотря на это пояснение, представляется очевидным, что фраза «или некоторую сходную связь» будет истолковываться как требующая своего рода подлинную связь. |
| It may be a link of nationality for, in some sense, citizen is synonymous with national or ressortissant. | Эта связь может определяться гражданством с точки зрения гражданской принадлежности, так как в некотором смысле гражданин - синоним национала или уроженца государства. |
| Do I see a link here with your friend? | Вижу ли я связь между ней и вашей подругой? |
| And by trying to link these two entirely separate things, you'd hope that it would explain everything away. | И установив связь между этими несвязанными друг с другом вещами, вы надеялись все объяснить и уладить. |
| A link was also made between little or no income in female-headed households and domestic and gender-based violence. | Была также установлена связь между низкими доходами или отсутствием доходов в домохозяйствах, возглавляемых женщинами, и насилием в семье и гендерным насилием11. |
| A clear link is here established to the Millennium Development Goals and the contributions of science towards them. | Здесь обнаруживается отчетливая связь между целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и вкладом науки в их достижение. |
| More than 100 of the 139 country programme outcomes pursued during 2004 under this service line specifically address the link, including the integration of environmental concerns into poverty reduction efforts. | В 2004 году эта связь непосредственно прослеживалась в более 100 из 139 целевых показателей страновых программ по этому направлению работы и проявлялась, в частности, в учете экологических соображений в работе по уменьшению масштабов нищеты. |
| Given the deliberate decision to link migration and development, the concept of co-development necessitates coherence in policy-making at the national and international levels. | С учетом целенаправленного решения установить связь между миграцией и развитием концепция взаимного развития диктует необходимость согласования выработки политических курсов на национальном и международном уровнях. |
| The shamrock symbolizes the past, present and future and their inextricable link, and as a living natural form - constant development and renewal. | Он символизирует прошлое, настоящее и будущее, их неразрывную связь, а как живая природная форма - постоянное развитие и обновление. |
| Moreover, the red colour is identical to that used in the national PRC flag, chosen to signify the link re-established between post-colonial Hong Kong and China. | Кроме того, красный цвет идентичен используемому в флаге КНР, что подчёркивает восстановленную связь между постколониальным Гонконгом и Китаем. |
| When the case studies were shown to be fictional, participants' belief in a link diminished, but around half of the original effect remained. | Когда же участникам сказали, что данные были придуманы, их вера в связь уменьшилась, однако осталась на уровне около половины первоначального эффекта. |
| Although the link is not fully established by research and there are other influences besides attachment, secure infants are more likely to become socially competent than their insecure peers. | Хотя исследователями эта связь установлена еще не полностью, есть и другие факторы, помимо привязанности; например, дети с надёжным типом имеют больше шансов стать социально компетентными, чем их неуверенные в себе сверстники. |
| PC link via the 10/100BASE-T interface, using the Operator's Workbench. | Связь с компьютером по интерфейсу 10/100BASE-T посредством АРМ. |
| No, there's a link. I will find it. | Здесь есть связь и я найду ее. |
| The PlayStation version features system link play for two players, while the MS-DOS version has an online multiplayer mode. | Версия PlayStation включает в себя системную связь для двух игроков, в то время как версия MS-DOS имеет многопользовательский режим в Интернете. |
| Additionally in the episode, Agent Grant Ward recovers a Chitauri "neural link" from an illegal arms dealer named T. Vanchat. | Кроме того, в серии агент Грант Уорд восстанавливает «невральную связь» с Читаури от нелегального торговца оружием по имени Т. Ванчат. |
| And you must guarantee that the Trade federation will not be Able to link Toydaria to | Также, вы должны гарантировать, что Торговая Федерация не проследит связь |
| I can't prove anything, but there's got to be a link. | Я ничего не могу доказать, но должна быть связь. |