Families First will break that link. |
Проект "Главное - семья" разрушит эту связь. |
She's the only link we got to Painter. |
Она - единственная связь с Пейнтером, о которой мы знаем. |
A hard link means a currency board, no less. |
А такая жесткая связь означает валютный комитет, никак не менее того. |
Yet we can't establish a definitive link. |
И тем не менее, мы не можем установить несомненную связь. |
The question is how such a link should be expressed. |
Вопрос состоит в том, каким образом такая связь должна быть отражена. |
Unfortunately, some media outlets had sought to link foreign communities, particularly Colombians, to crime. |
К сожалению, отдельные информационные органы стремятся приписать некоторым иностранным общинам, в частности колумбийцам, связь с преступностью. |
This link should enable real-time exchange in the aftermath of a serious incident and assist UNIFIL in de-escalating tensions. |
Эта связь должна позволить проводить обмен мнениями после серьезных инцидентов в режиме реального времени и содействовать ВСООНЛ в деле ослабления напряженности. |
Article 91 of the Convention requires that there exist a "genuine link" between a State and a vessel flying its flag. |
Статья 91 Конвенции требует, чтобы между государством и судном, плавающим под его флагом, существовала «реальная связь». |
It was added that the link would be better established by placing that word before "electronic transferable record". |
Кроме того, было отмечено, что эту связь лучше установить, включив это слово перед словами "электронным передаваемым записям". |
A link should be established with supranational structures to strengthen behavioural change. |
Следует наладить связь с наднациональными структурами, способствующими изменению моделей поведения. |
That link was representation of the State or the exercise of State functions. |
Эта связь может выражаться в представительстве государства или осуществлении государственных функций. |
There should be a link in measurement from the global to the local level. |
В области измерений должна существовать какая-то связь от глобального к местному уровню. |
You'd need a psychic link, a live feed. |
Тебе ведь нужна ментальная связь, живой корм. |
His link is stable, but it won't be for long. |
Связь устойчивая, но долго не продержится. |
But what you may not be aware of is the link also has inherent medical applications. |
Но вряд ли вы знаете, что эта связь также имеет медицинское применение. |
I thought you said the link was severed. |
Вы же сказали, что связь прервалась. |
We'd initiate the link, and the transceiver could be removed as soon as the procedure was over. |
Мы установим связь, а передатчик можно удалить, как только процедура будет закончена. |
Who knows, maybe we'll find some other way to get to the cube and reinitiate the link. |
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь. |
I thought their limited equipment made it impossible for them to form the link over great distances. |
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии. |
Let me know when that link is up. |
Дайте мне знать, когда связь будет установлена. |
2 Quantum link generator can be broken only with source. |
Квантовая связь двух генераторов может быть разорвана только с места возникновения. |
I've been trying to find the link, yes. |
Я пытался найти связь, да. |
Computer, initiate modifications O'Brien-731 and enable remote com link. |
Компьютер, включить модификации О'Брайен-731 и включить удаленную связь. |
So if he's anywhere at all, that link will hold. |
Так что если он вообще где-то есть, то это связь сохранилась. |
I think that link is gone forever. |
Думаю, эта связь утеряна навсегда. |