Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
The limitation on jurisdiction over the foreign representative embodied in article 8 is not absolute. Ограничение юрисдикции по отношению к иностранному представителю, устанавливаемое в статье 8, не является абсолютным.
The social limitation of property also flows from the principle of the social welfare State. Следствием принципа государства всеобщего благосостояния также является социальное ограничение собственности.
Efforts focused first on limitation of nuclear weapons, then on reduction and finally on disarmament have a long history. Деятельность, направленная, прежде всего, на ограничение ядерных вооружений, далее - на их сокращение и в итоге - на разоружение, имеет длинную историю.
In domestic law, there are no grounds for such a limitation. Подобное ограничение неуместно во внутреннем законодательстве.
The limitation set out in article 6, paragraph 2 of the Covenant was an effective criterion. Ограничение, установленное в пункте 2 статьи 6 Пакта, является эффективным критерием.
During the reporting period, Malta withdrew its geographical limitation, as well as a number of other reservations to the Convention. В рассматриваемый период Мальта сняла установленное ею географическое ограничение, а также ряд других оговорок к Конвенции.
This limitation can only be lifted by the courts (Articles 140,141). Это ограничение может отменить только суд (статьи 140,141).
It also foresees a limitation of the useful life of these vehicles in international traffic to 10 years. Этим предложением предусматривается также ограничение срока полезной эксплуатации этих транспортных средств в международном сообщении десятью годами.
To this end, there has been a limitation on the presentation of notes by Judges on the merits of the case. С этой целью было введено ограничение, касающееся представления записок судьями относительно обстоятельств дела.
Its limitation to matters under Chapter VII of the Charter could be an important first step in that regard. Первым важным шагом в этом направлении могло бы стать ограничение сферы его применения вопросами, подпадающими под действие главы VII Устава.
In this case the limitation provided for in paragraph 5 of article 10 shall not apply. В этом случае ограничение, предусмотренное в пункте 5 статьи 10, не применяется.
Measure 1.11 (limitation of the speed of lorries to 60 km/h). Мера 1.11 (ограничение скорости грузовых автомобилей до 60 км/час).
Measure 4.2 (limitation of the amount of fuel carried on board vehicles). Мера 4.2 (ограничение количества топлива на борту транспортных средств).
The limitation of and reductions in nuclear arms represent a major concern for us. Ограничение и сокращение ядерных вооружений является главным вопросом, который нас беспокоит.
The persons falling under this limitation are the following: К числу лиц, на которых распространяется это ограничение, относятся:
This was a limitation placed on referrals by the Security Council in resolution 1503. Такое ограничение на передачу было предусмотрено Советом Безопасности в резолюции 1503.
Not allowing people to manifest their beliefs was a significant limitation. Не разрешать людям отправлять свои верования - это существенное ограничение.
Arms limitation is important, but not sufficient in and of itself. Ограничение вооружений, как таковое, важно, но не решает всей проблемы.
Paragraph 3 (c) also includes a limitation with regard to information which concerns the vital interests of the State itself. Пункт З(с) также предусматривает ограничение на обмен информацией, затрагивающей интересы самого государства.
According to the author, a limitation established to protect morals may not be based on a single tradition. По мнению автора, ограничение, установленное для охраны морали, не должно быть обосновано лишь на одной традиции.
It was agreed, however, that questions of sanctions should be dealt with in provisions relating to the loss of the limitation on liability. Однако было решено, что вопросы о санкциях должны рассматриваться в положениях, касающихся утраты права на ограничение ответственности.
A question was raised whether the limitation on the shipper's liability should be subject to freedom of contract. Был поставлен вопрос о том, должно ли ограничение ответственности грузоотправителя по договору подпадать под действие права заключать договоры.
Another delegation suggested that the limitation should apply to all rights and actions arising out of the contract of carriage. Другая делегация высказала мнение, что такое ограничение должно действовать в отношении всех прав и исков, вытекающих из договора перевозки.
Another limitation to the freedom of thought is the need to safeguard secrecy. Другое ограничение свободы выражения мысли состоит в необходимости обеспечить сохранность тайны.
The regulation, limitation and eventual elimination of the veto must be the main goal of the reform process. Главной целью этого процесса реформы должно стать регулирование, ограничение и в конечном итоге ликвидация права вето.