Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
The first limitation is the oxygen - oxygentoxicity. Первое ограничение - это кислород. Вернее, отравлениекислородом.
To overcome this limitation, IPSec is implemented as a shim, and inserted between the network and the data link layer. Чтобы преодолеть это ограничение, IPSec осуществлён как прокладка, и вставлен между сетевым и слоем передачи данных.
This limitation is very easy to eleminate by using of procedural macros. Это ограничение можно легко обойти, используя регулярные выражения или процедурные макросы.
A: 7 characters isn't the software-enforced limitation; it's an LM-hash formation feature. А: 7 символов - это не ограничение программы, а особенность формирования LM-хэшей.
This limitation is especially cruel for an XML transformation language because it dramatically reduces the class of implementable tree-processing algorithms. Данное ограничение является особенно жестким для языка XML-преобразований, потому что оно драматическим образом сужает класс реализуемых алгоритмов обработки древовидных структур.
This limitation does not affect the liability of the declarant., page 31). Данное ограничение не затрагивает ответственности заявителя, стр. 31 текста на английском языке)".
This prevents limitation from occurring where an opposition has already been lodged. Существует ограничение, препятствующее вмешательству в поединок на сторону, за которую уже сражаются представители оппозитной склонности.
It was not necessarily clear how the two-car limitation would guarantee security, for the threat did not lie in quantity. Не совсем ясно, каким образом ограничение делегаций двумя стояночными местами может обеспечить безопасность, поскольку угроза не связана с количеством стоянок.
There is a standstill commitment that any limitation to the commitments in the Understanding should be confined to existing non-conforming measures. Предусматривается обязательство о сохранении статуса-кво, согласно которому любое ограничение обязательств в Договоренности должно распространяться только на действующие меры, не соответствующие установленным положениям.
In addition, radical measures are needed to make parastatals self-financing, including a limitation of their non-wage recurrent expenditures. Кроме того, необходимы радикальные меры в целях обеспечения самофинансирования полугосударственных предприятий, включая ограничение их периодических расходов, не связанных с выплатой заработной платы.
For convenience this limitation is spelt out again in the context of countermeasures in Part Three, Chapter II. Для удобства это ограничение вновь воспроизводится в контексте контрмер в Части третьей, Глава II. См. статью 50 и комментарий, пункты 10-12.
The standard for judging whether a particular exception or limitation is permissible under international copyright law is not articulated with precision. В настоящее время не существует какой-либо четко сформулированной нормы, которая позволяла бы судить о том, допустимо ли то или иное изъятие или ограничение в соответствии с международным авторским правом.
However, new MRAM techniques might overcome the size limitation to make MRAM competitive even with flash memory. Тем не менее, две новых MRAM-технологии в настоящее время находятся в разработке и поддерживают обещания преодолеть ограничение размера, делая MRAM более конкурентоспособной даже по сравнению с флеш-памятью.
Control and limitation of documentation Контроль и ограничение объема документации
However, there is a long-recognized limitation deriving from human rights which should be added to this limitation. Однако к этому ограничению добавляется еще одно давно признанное ограничение, которое связано с правами человека.
For this reason, the only justified restriction relating to persons in banishment custody seems to be limitation of their personal liberty. Поскольку лица, содержащиеся под стражей в связи с депортацией, уже осуждены в судебном порядке, и вина их доказана в процессе проведенного уголовного разбирательства, единственным оправданным ограничением в отношении таких лиц является ограничение их личной свободы.
The limitation of the guarantor's debt based on the debtor's obligation confirmsproves the dependent nature of the guaranteeing associations' commitment. Ограничение долга гаранта размером долга должника подтверждает зависимый характер обязательств гарантийных объединений.
However, that limitation did not prevent them from being elected to the council as deputy Toshao or councillor during the period in which they were not Toshao. Однако такое ограничение не препятствует им быть избранными в совет в качестве заместителя тошао или советника.
Benefits of incorporation for a LUG include limitations of liability of LUG members and volunteers, as well as limitation or even exemption from state corporate franchise taxes. Плюсы регистрации LUG включают ограниченную ответственность участников LUG и добровольцев, а также ограничение или вообще отсутствие налогов.
Firstly, the limitation of the existing core customer-base to the mature sector, particularly those with low disposable income. Первой являлось ограничение покупательского сектора только представителями старшего поколения с низким уровнем дохода.
In the status quo, the limitation on fiscal and monetary expansion appears to be a sort of force majeure. При сохранении статус-кво ограничение роста в вышеуказанных сферах представляется неким форс-мажором.
However, the user still can multiplex a pin at runtime and there is no limitation on that. Тем не менее, пользователь может провести мультиплексирование позднее и ограничение на такую операцию отсутствуют.
Napoleon's friend the Italian mathematician Lorenzo Mascheroni introduced the limitation of using only a compass (no straight edge) into geometric constructions. Друг Наполеона итальянский математик Лоренцо Маскерони придумал при геометрических построениях ограничение на использование только циркуля (не использовать линейку).
The only apparent limitation is for cases in which serious operational considerations, or the working preferences of other part-time workers, stand in the way. Единственное несомненное ограничение существует для случаев, в которых имеются серьезные относящиеся к работе соображения, или на пути стоят предпочтения по работе других частично - занятых служащих.
However, there is no great divergency of curriculum between public and private schools, so this limitation is not a serious problem. Однако между учебными программами государственных и частных школ не имеется значительных различий, в связи с чем это ограничение не вызывает серьезной проблемы.