Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital but will force difficult choices and trade-offs in policy-making, involving, for example, further intensive coastal development or its possible limitation or restriction. Адаптация к экологической уязвимости и изменению климата имеет жизненно важное значение, но повлечет за собой трудности и компромиссы при выборе политики, которая может, например, быть направлена на дальнейшее интенсивное освоение прибрежных районов или на возможное ограничение там хозяйственной деятельности.
International treaties and agreements ratified by the Congress that recognize human rights and that prohibit their limitation in states of emergency have priority domestically. Ратифицированные Конгрессом международные договоры и соглашения, признающие права человека и запрещающие их ограничение в условиях чрезвычайного положения, обладают приоритетом внутри страны.
Prevention and limitation of the adverse consequences of floods, droughts, ice and accidents предупреждение и ограничение наводнений, засухи, оледенения и аварий и их негативных последствий.
France: limitation of the maximum individual capacity of storage receptacles at 120 litres; Францией: ограничение максимальной индивидуальной вместимости емкостей для хранения 120 литрами;
As such, a limitation that is justified on the basis of article 20 must also comply with article 19, paragraph 3. Любое ограничение, обоснованное статьей 20, должно также соответствовать пункту 3 статьи 19.
The limitation of the residence permit up to the age of 18 is likely to impact negatively on the development and well-being of the child. Ограничение вида на жительство 18-летним возрастом может отрицательно сказаться на развитии и благосостоянии ребенка.
3.5 The author claims that the very nature of the right to be free from arbitrary detention justifies close scrutiny of any legislative instrument that imposes a limitation on the enjoyment of that right. 3.5 Автор утверждает, что сам характер права быть свободным от произвольного задержания оправдывает необходимость внимательного изучения любого законодательного инструмента, устанавливающего ограничение на пользование этим правом.
8.8 The State party indicates that the above-mentioned limitation does not impair the very essence of the authors' right to an effective judicial protection. 8.8 Государство-участник указывает, что вышеупомянутое ограничение не ущемляет существа права авторов на эффективную судебную защиту.
Simplification and limitation of the number of pleadings and other submissions упрощение и ограничение числа состязательных документов и других представлений
(c) Removal or limitation of LULUCF crediting; с) прекращение или ограничение кредитования сектора ЗИЗЛХ;
any rights or freedoms or at the limitation or lessening of fundamental уничтожение любых прав и свобод и ограничение или
The act of invoking limitation of liability shall not constitute an admission of liability. Действие, направленное на ограничение ответственности, не означает признания такой ответственности.
The limitation on the competence of treaty bodies, as defined in draft guideline 3.2.2, appeared to be discretionary and could result in imprecision. Ограничение компетенции договорных органов, как оно сформулировано в проекте руководящего положения 3.2.2, судя по всему, является дискреционным и могло бы стать причиной неточности.
Similarly he suggested that, in the penultimate sentence, the word "limitation" should be replaced by "ground". Аналогичным образом, он предлагает в предпоследнем предложении заменить слово "ограничение" словом "основание".
Therefore, the limitation under section 32 of the Constitution is temporary, as the rights are restored upon the completion of the prison term. Поэтому ограничение прав согласно статье 32 Конституции является временным, поскольку после истечения срока лишения свободы указанные права восстанавливаются.
In addition, there have been facts that prove arbitrary limitation by the Georgian Government of the freedom of movement of persons residing in the Tskhinvali region. Кроме того, имеются факты, доказывающие произвольное ограничение правительством Грузии свободы передвижения лиц, проживающих в Цхинвальском районе.
Moreover, the limitation of the scope of application to States should be reconsidered, as international organizations and other non-State actors could also play an important role in the event of armed conflict. Кроме того, ограничение сферы применения государствами следует пересмотреть, поскольку международные организации и другие негосударственные субъекты могут также играть важную роль в случае вооруженного конфликта.
Overcrowding in correctional facilities may lead to multiple human rights violations, such as limitation of access to health care, nutrition and sanitation. Переполненность исправительных учреждений может являться причиной таких многочисленных нарушений прав человека, как ограничение доступа к охране здоровья, нормальной пище и санитарно-гигиеническим услугам.
Even a limitation with a permissible aim - such as the protection of public morality - may not be discriminatory; Даже ограничение, имеющее законную цель, такую как защита общественной нравственности, не может носить дискриминационного характера;
A requirement to report frequently in person may amount to a limitation on an individual's right to freedom of movement. Если личная явка назначается часто, то это может представлять собой ограничение права на свободу передвижения.
The limitation of the liberty of expression did not legitimately serve one of the reasons enumerated in article 19, paragraph 3. Ограничение права на свободное выражение мнений не служит законным целям, перечисленным в пункте З статьи 19.
(b) limitation of all non-climate stresses; and (Ь) ограничение всех не климатических воздействий; и
(b) Claims subject to any international convention or national legislation governing or prohibiting limitation of liability for nuclear damage; Ь) к требованиям, подпадающим под любую международную конвенцию или национальное законодательство, регламентирующие или запрещающие ограничение ответственности за ядерный ущерб;
The first limitation is that the measures "should not lead to the maintenance of separate rights for different racial groups". Первое ограничение заключается в том, что меры "не должны в результате привести к сохранению неравных или особых прав для различных расовых групп".
OIOS addressed this limitation by conducting a large number of interviews and basing all findings on multiple sources, including a nationally representative survey of the national population. УСВН компенсировало это ограничение проведением большого числа собеседований и тем, что в основе всех полученных результатов лежат многочисленные источники, включая репрезентативное для страны обследование ее населения.