Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
The limitation was that they didn't have any money. Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег.
Future augmentations should overcome that limitation. Устранить это ограничение позволит создание в будущем систем дополнения.
Disclosure limitation for tabulations and microdata are provably complex, both theoretically and computationally. Ограничение доступа к таблицам и микроданным, несомненно, является сложной проблемой как с теоретической, так и с вычислительной точек зрения.
Quantitative restrictions could be imposed, such as a limitation of frequencies. В качестве защитной меры могло бы быть предусмотрено введение количественных ограничений, таких, как ограничение частоты полетов.
The new law also introduced a first generation limitation to citizenship by descent. Кроме того, этот закон ввел ограничение на получение гражданства по наследству только для первого поколения.
The question is whether this limitation is justified. Вопрос состоит в том, является ли такое ограничение оправданным.
Governments should reconsider this limitation as one important step towards enhancing access to effective remedy. Правительственные органы должны пересмотреть это ограничение, что явится важным шагом на пути к расширению доступа к эффективным средствам правовой защиты.
The question was whether this limitation was justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. Вопрос заключался в том, было ли это ограничение оправданным согласно какому-либо из критериев, изложенных в пункте З статьи 19.
The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав.
Referring authorized assemblies to geographic locations other than those designated by the organizers would constitute a limitation on freedom of peaceful assembly. Предоставление разрешения на проведение собраний в местах, отличных от указанных организаторами в заявке, представляет собой ограничение свободы на мирные собрания.
Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. И в этом случае ограничение оснований для высылки затрагивает лишь апатридов, присутствие которых на территории высылающего государства является законным.
It provides that "Discrimination includes any distinction, exclusion, limitation or preference" (article 1). В настоящей Конвенции «выражение "дискриминация" охватывает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение» (статья 1).
The speed limitation required for severe inducement shall be demonstrated in accordance with the requirements of paragraph 5. of this annex. A..4.4. Ограничение скорости, требуемое в случае активной системы мотивации подтверждается в соответствии с требованиями пункта 5 настоящего приложения.
This limitation can be compensated by linking registers to other social benefits centre files. Данное ограничение может быть компенсировано благодаря увязке регистра с другими файлами центров социального обеспечения.
The limitation of the power supplied by the actuating mechanism can be accepted in lieu of pressure control device. 2.6.1 Вместо использования устройства регулирования давления допускается ограничение энергии, подаваемой с помощью приводного механизма.
Any allocation or limitation of rights based on chronological age constitutes arbitrary discrimination, in defiance of the universality of human rights. Любое распределение или ограничение прав применительно к хронологическому возрасту было бы неоправданной дискриминацией, противоречащей универсальности прав человека.
Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне.
Adopt a limitation on use clause for greater legal certainty. Ввести ограничение в отношении оговорки об использовании для обеспечения большей правовой определенности.
The biggest limitation on climate change migration is its lack of recognition in any binding international treaty. Самое большое ограничение в отношении миграции по причине изменения климата заключается в отсутствии признания этого явления в каком-либо обязательном международном договоре.
That limitation could be made more explicit in the commentary to the draft article. Следует более явно подчеркнуть это ограничение в проекте статьи.
This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен.
Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. Насколько известно Канаде, такое ограничение по времени не имеет под собой никакой основы в международном праве.
Any limitation must be proportionate and strictly necessary. Любое ограничение должно быть соразмерно и строго необходимо.
The most common example is an exception or limitation permitting an author or publisher to quote small portions of another work in commentaries. Наиболее распространенным примером является изъятие или ограничение, позволяющие какому-либо автору или издателю цитировать небольшие отрывки из другого произведения в своих комментариях.
Art. 78, confirms the provision of the Art. 66 prohibiting the voluntary limitation of personal rights. В статье 78 подтверждается положение статьи 66, в котором запрещается добровольное ограничение личных прав.