Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
Particular caution should be used in excluding the application of the Model Law by way of a limitation of its scope to international uses of electronic signatures, since such a limitation may be seen as not fully achieving the objectives of the Model Law. Особую осторожность следует проявлять при исключении применения Типового закона путем ограничения сферы его действия международными видами использования электронных подписей, поскольку подобное ограничение может быть рассмотрено как препятствующее полному достижению целей Типового закона.
They may also take the form of the limitation or restriction of production, outlets, investment or technical advances (production quotas, limitation of the number of customers, etc.). Они могут также проявляться в ограничении или сдерживании производства, продаж, инвестиций или возможностей использования результатов технического прогресса (установление квот на производство, ограничение числа клиентов...).
UNDP informed the Board that certain project audit reports indicated a limitation of scope, however, the impact of that limitation was not always quantified in the project auditors' reports. ПРООН информировала Комиссию о том, что в отдельных докладах о ревизии проектов указывалось на ограничение сферы охвата ревизии, однако не во всех докладах о ревизии проектов фигурировала количественная оценка влияния этого ограничения.
UNDP informed the Board that there were certain nationally executed expenditure audit reports that indicated a limitation of scope, however, the impact of the limitation was not always quantified in the auditors' reports. ПРООН информировала Комиссию, что в нескольких докладах о ревизии расходов на национальное исполнение было отмечено ограничение сферы проведения, однако последствия ограничения в отчетах ревизоров не всегда были выражены количественно.
With regard to the question of lifting the limitation on the role of the Human Rights Commission to oversee immigration law and policy, he said that the limitation recognized the nature of immigration itself - requiring decisions to be made on the basis of personal characteristics. Что касается вопроса о снятии ограничения на роль Комиссии по правам человека в осуществлении надзора в отношении иммиграционного законодательства и иммиграционной политики, оратор говорит, что данное ограничение отражает собственно природу иммиграции - требование принятия решений на основе характеристики личности.
The Committee was of the view that a limitation of the author's rights under article 19, paragraph 2, had taken place. Комитет счел, что ограничение прав автора, предусмотренных в пункте 2 статьи 19, имело место.
The State party had failed to invoke any specific grounds on which the limitation would be necessary within the meaning of article 19, paragraph 3. Государство-участник не привело никаких конкретных оснований, по которым ограничение было бы необходимо по смыслу пункта З статьи 19.
However, three organizations responded negatively, citing a limitation as to the duration of temporary appointments and suggested that some flexibility should be introduced. Вместе с тем три организации дали негативные ответы, указав на ограничение в отношении продолжительности временных контрактов, и предложили предусмотреть определенную гибкость в их применении.
The proposed limitation should not apply to tank-containers because they are considered to be protected by the frame. предлагаемое ограничение не должно применяться к контейнерам-цистернам, поскольку, как считается, они защищены каркасом.
That limitation notwithstanding, the data had revealed the following: Невзирая на это ограничение из данных следует, что:
The consequence is that the least inflammable material has to switch from vessel to road transport where there is no such limitation. Следствием этого является то, что перевозку наименее воспламеняющихся материалов судами приходится заменять автомобильной перевозкой, при которой такое ограничение отсутствует.
One of the measures is the limitation of the speed with which a fire can develop into a fire that cannot be controlled or extinguished. Одной из таких мер служит ограничение скорости перерастания обычного возгорания в пожар, не поддающийся контролю и тушению.
Fortunately, in many cases, regions and countries mobilized their activities around certain gender indicators regardless of this limitation because they found key gender issues and results important for their local context. Хорошо, что во многих случаях регионы и страны организовали свою работу с учетом некоторых показателей гендерной проблематики, невзирая на это ограничение, так как сочли основные гендерные проблемы и результаты важными в условиях своих стран и регионов.
Hungary: the definition contains a limitation of length of less than 4 m; Венгрия: данное определение содержит ограничение длины - менее 4 м;
Pursuant to Article 41(1), any deprivation or limitation of liberty may be imposed only on the principles and under procedures stipulated by statute. В соответствии с пунктом 1 статьи 41 любое лишение или ограничение свободы допустимо лишь в порядке и с соблюдением принципов, предусмотренных законом.
If the limitation had been made on the basis of a threat to national security, the State party should have provided a detailed justification and indicated the precise nature of the threat. Если ограничение было наложено в связи с какой-либо угрозой государственной безопасности, государству-участнику следовало представить подробное обоснование и точно указать характер этой угрозы.
For example, draft article 5, paragraph 1, could usefully benefit from a national security limitation to the requirement that States provide grounds for any expulsion decision. Например, было бы полезно включить в требование об изложении оснований для любого решения о высылке, содержащееся в пункте 1 проекта статьи 5, ограничение, связанное с соображениями национальной безопасности.
The limitation must be necessary for reaching a legitimate aim, as well as in proportion to the aim and the least intrusive option available. Такое ограничение должно быть необходимым для достижения законной цели, адекватным ей, равно как и минимальным по масштабу вмешательства.
No additional capacity for rainwater needed; limitation through static requirements Не требуется дополнительного объема для дождевых осадков; ограничение по статическим требованиям
This limitation was clearly reflected in the 2010 Round of Population and Housing Censuses, in which such questions were included only on a limited scale. Это ограничение было ясно отражено в цикле переписей населения и жилого фонда 2010 года, во время проведения которых такие вопросы задавались редко.
The State party is thus under the obligation to justify the limitation of the right protected by article 21 of the Covenant. Государство-участник, таким образом, обязано обосновать ограничение права, защищаемого статьей 21 Пакта.
(b) Quantitative assessment, limitation and remediation of pesticide pollution; Ь) проведение количественной оценки, ограничение и ликвидация последствий загрязнения пестицидами;
Strict limitation on the number and length of interventions through use of a speech timer; Необходимо строго соблюдать ограничение на количество и продолжительность выступлений посредством использования устройства учета времени;
The source states that the limitation on Mr. Nega's free expression was not for a proper purpose and was not necessary. Источник заявляет, что ограничение права г-на Неги на свободное выражение мнений не соответствует цели, для которой оно предназначено, и не является необходимым.
Mr. Thelin suggested replacing "fall foul of the national security limitation" in the last sentence by "fall within the national security limitation". Г-н Телин предлагает в последнем предложении заменить слова "не согласуется с ограничением на основании соображений государственной безопасности" словами "подпадает под ограничение на основании соображений государственной безопасности".