Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
Such a limitation was desirable in order to ensure consistency with the approach taken in most of the instruments that had been prepared thus far by the Commission. Такое ограничение является желательным для обеспечения последовательности с точки зрения под-хода, использованного в большинстве документов, которые были до настоящего времени подготовлены Комиссией.
We call upon all countries to fully meet their national commitments, such as limitation and reduction targets for greenhouse-gas emissions. Мы призываем все страны в полном объеме выполнить свои национальные обязательства, такие, как ограничение и сокращение выбросов "парниковых" газов до установленных уровней.
In the case of creditors, the eligibility limitation that applies with respect to an application for commencement of insolvency proceedings should not necessarily apply. Что касается кредитора, то ограничение права на подачу заявления, распространяющееся на заявление об открытии производства по делам о несостоятельности, не подлежит обязательному применению.
This fact alone is a serious limitation to United Nations involvement that the Organization needs to overcome if it wants to engage systematically in reconciliation activities. Уже один этот факт серьезно ограничивает участие Организации Объединенных Наций, и Организация должна преодолеть это ограничение, если она хочет систематически участвовать в деятельности по примирению.
Another possible element in this package would be the limitation of the application of the veto to issues related to the maintenance of international peace and security. Другим возможным элементом этого согласованного пакета должно стать ограничение сферы применения права вето вопросами, касающимися поддержания международного мира и безопасности.
As noted earlier, under section 21 (1) of the Constitution, Parliament is also bound by this limitation on the freedom of expression. Как было указано выше, согласно разделу 21(1) Конституции это ограничение свободы выражения мнения обязательно также и для парламента.
Reasonable limitation of the long working hours of government employees Разумное ограничение продолжительного рабочего дня государственных служащих
In accordance with article 2 of the Convention, the limitation of liability in article 1 does not apply: "1. В соответствии со статьей 2 Конвенции ограничение ответственности согласно статье 1 не относится: "1.
The limitation of the atmospheric emissions is addressed in a generic way in Directive 97/68/EC on the internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery. Ограничение выбросов в атмосферу рассматривается в общих чертах в директиве 97/68/EC о выбросах двигателями внутреннего сгорания, которые должны устанавливаться на недорожных транспортных средствах.
The main limitation to fulfilment of the country programme management plan was related to the fund-raising capacity of the office vis-à-vis the new staff structure. Главное ограничение при осуществлении плана управления страновой программой было связано с возможностями отделения по мобилизации средств для финансирования новой кадровой структуры.
No quantitative limitation shall apply to dangerous goods not mentioned in the above table." К опасным грузам, не указанным в вышеприведенной таблице, не применяется никакое количественное ограничение".
It also provides for limitation of the above liability and stipulates that the carrier's liability is to be a subject of a compulsory insurance or other financial security. В ней также предусматривается ограничение указанной выше ответственности и отмечается, что ответственность перевозчика должна быть гарантирована посредством обязательного страхования или предоставления иного финансового обеспечения.
Equally important would be the elimination of certain types of weapons, restraint in armament acquisitions, and limitation of deployment by external Powers in strategically important areas and waters. Не менее важное значение имеет ликвидация некоторых видов оружия, сдержанность в приобретении вооружений и ограничение развертывания внешними державами своих сил в стратегически важных районах и водах.
States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. Государство может использовать все меры защиты, ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам.
The term "necessary" implies that the limitation: Термин "необходимо" подразумевает, что такое ограничение:
In practice, that geographical limitation had been abandoned a long time previously, as shown by the number of refugees who chose Malta. К тому же, это географическое ограничение практически давно перестало применяться, о чем красноречиво говорит число беженцев, избирающих Мальту с этой целью.
Mr. AMOR said that the fundamental principle of human rights was freedom, whereas prohibition or limitation should be the exception to that principle. Г-н АМОР говорит, что основополагающим принципом прав человека является свобода, тогда как запрещение или ограничение должны быть исключением из этого принципа.
This limitation does not apply to telephone conversations with lawyers or social workers; Это ограничение не распространяется на телефонные разговоры с адвокатами или социальными работниками;
Yet another limitation is that, for article 24 to apply, the forum has to be in a Contracting State. Еще одно ограничение состоит в том, что для применения статьи 24 необходимо, чтобы суд находился в договаривающемся государстве.
The implicit limitation is that the assignee may not retain more than the value of its receivable. Подразумеваемое ограничение состоит в том, что цессионарий не может удержать большую стоимость, чем стоимость своей дебиторской задолженности.
However, the assignor is not liable towards the assignee for breach of representations if the original contract between the assignor and the debtor contains a limitation on assignment. Однако цедент не несет ответственности за нарушение заверений перед цессионарием, если в первоначальном договоре между цедентом и должником содержится ограничение в отношении уступки.
legitimation and limitation 19 - 28 7 правомерность и ограничение 19 - 28 8
The programme of work of the Centre comprises the following priority areas: support to peace initiatives in Africa; arms limitation and disarmament; and information, research and publications. Программа работы Центра включает следующие приоритетные области: поддержка мирных инициатив в Африке; ограничение вооружений и разоружение; и информация, исследования и публикации.
But it is also a limitation even on measures which are necessary in the sense that, without them, the target State is unlikely to comply. Однако это также и ограничение даже в отношении мер, которые необходимы в том смысле, что без них государство, против которого направлены контрмеры, скорее всего, не выполнит обязательства.
This limitation accords with the constitutional right and obligation of citizens, and only citizens, to participate in the political life of the nation. Это ограничение соответствует предусмотренным Конституцией правам и обязанностям граждан участвовать в политической жизни государства.