| 8 Ice situation (no limitation, limitation, no navigation allowed) | Ледовая обстановка (без ограничений, ограничение, движение запрещено) |
| Mr. O'Flaherty said that the limitation referred to was not exclusively in relation to speech; it was a limitation on expression, which was much broader. | Г-н О'Флаэрти говорит, что слово "ограничение" применяется не только в отношении высказываний; речь идет об ограничении выражения мнений, что имеет более широкое значение. |
| Limitation of liability may be invoked notwithstanding that a limitation fund as mentioned in article 11 has not been constituted. | Правом на ограничение ответственности можно воспользоваться даже в том случае, когда ограничительный фонд, упомянутый в статье 11, не создан. |
| Where the limitation does not meet these criteria, the limitation would be unlawful and/or the interference with the right to privacy would be arbitrary. | Любое ограничение, не отвечающее этим требованиям, является незаконным, и/или соответствующее вмешательство в осуществление права на неприкосновенность частной жизни - произвольным. |
| The limitation was that they didn't have any money. | Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. |
| In many cases MHD stability represents the primary limitation on beta and thus on fusion power density. | Во многих случаях стабильность МГД представляет собой основное ограничение на бета-версию и, следовательно, на плотность мощности синтеза. |
| The size limitation was lifted, enabling the developers to present the user with a full turnkey product. | Ограничение размера было отменено, что позволило разработчикам представить пользователю полный готовый продукт. |
| This is a limitation of the system in that it is difficult to enumerate long repeats. | Ограничение данной системы в том, что трудно посчитать длину повтора. |
| Despite this limitation, the join-calculus is as expressive as the full π-calculus. | Несмотря на это ограничение, join-calculus столь же выразителен, как и полное π-исчисление. |
| Up to now this limitation exists in other popular access components. | Это ограничение до сих пор присутствует в других популярных компонентах доступа. |
| This is a fundamental limitation of block codes, and indeed all codes. | Это - фундаментальное ограничение блочных кодов, и действительно всех кодов. |
| Later games get around this limitation with bank switching. | Более поздние игры обходили это ограничение через переключение банков. |
| This limitation was pointed out by Long & Servedio in 2008. | На это ограничение указали Лонг и Серведо в 2008. |
| A limitation or termination of Services has been caused by installation, repair or maintenance of network devices or telecommunication networks. | Ограничение или приостановление Услуг вызвано установкой, ремонтом или обслуживанием сетевых устройств или телекоммуникационных сетей. |
| This limitation is shared by other techniques that detect single nucleotide additions such as pyrosequencing. | Это ограничение характерно и для других методов, которые определяют вставки отдельных нуклеотидов, такие как пиросеквенирования. |
| Note: That time limitation may be waived for personnel who actually participated in combat operations. | Примечание: данное временное ограничение может быть снято для персонала, фактически принимающего участие в боевых действиях. |
| This limitation applied to CTC Media holding as well. | Ограничение распространилось и на холдинг «СТС Медиа». |
| They had one great limitation and one great freedom as they tried to conceive of a global network. | У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. |
| However, a two-thirds vote by each House of the Congress can override this limitation. | Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты устранить таковое ограничение. |
| A limitation I have prepared myself to accept. | Ограничение, которое я приготовился принять. |
| The reduction resulted from the 75 per cent indicative planning figure (IPF) programming limitation. | Причиной этого явилось программное ограничение в рамках оперативных плановых заданий (ОПЗ), составившее 75 процентов. |
| The limitation on the duration of sessions of the Committee contained in the Convention has become a serious obstacle. | Ограничение продолжительности сессий Комитета, предусмотренное в Конвенции, стало серьезным препятствием. |
| Such a limitation would lead to paralysis and inaction, and had no counterpart in the Statute of the International Court of Justice. | Такое ограничение привело бы к параличу и бездействию и не имеет аналогов в Статуте Международного Суда. |
| Furthermore, the control and limitation of the use of certain conventional weapons is also cause for concern for the European Union. | Кроме того, контроль и ограничение использования некоторых обычных видов оружия также являются предметом озабоченности для Европейского союза. |
| You can work around this limitation by using multiple domains to host your components, because the restriction is two components per hostname. | Можно обойти это, используя несколько доменов для загрузки ваших файлов, потому что ограничение работает только на загрузку двух компонентов с одного хоста. |