8 Ice situation (no limitation, limitation, no navigation allowed) |
Ледовая обстановка (без ограничений, ограничение, движение запрещено) |
Mr. O'Flaherty said that the limitation referred to was not exclusively in relation to speech; it was a limitation on expression, which was much broader. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что слово "ограничение" применяется не только в отношении высказываний; речь идет об ограничении выражения мнений, что имеет более широкое значение. |
Limitation of liability may be invoked notwithstanding that a limitation fund as mentioned in article 11 has not been constituted. |
Правом на ограничение ответственности можно воспользоваться даже в том случае, когда ограничительный фонд, упомянутый в статье 11, не создан. |
Where the limitation does not meet these criteria, the limitation would be unlawful and/or the interference with the right to privacy would be arbitrary. |
Любое ограничение, не отвечающее этим требованиям, является незаконным, и/или соответствующее вмешательство в осуществление права на неприкосновенность частной жизни - произвольным. |
The limitation was that they didn't have any money. |
Ограничение состояло в том, что у них не было никаких денег. |
In many cases MHD stability represents the primary limitation on beta and thus on fusion power density. |
Во многих случаях стабильность МГД представляет собой основное ограничение на бета-версию и, следовательно, на плотность мощности синтеза. |
The size limitation was lifted, enabling the developers to present the user with a full turnkey product. |
Ограничение размера было отменено, что позволило разработчикам представить пользователю полный готовый продукт. |
This is a limitation of the system in that it is difficult to enumerate long repeats. |
Ограничение данной системы в том, что трудно посчитать длину повтора. |
Despite this limitation, the join-calculus is as expressive as the full π-calculus. |
Несмотря на это ограничение, join-calculus столь же выразителен, как и полное π-исчисление. |
Up to now this limitation exists in other popular access components. |
Это ограничение до сих пор присутствует в других популярных компонентах доступа. |
This is a fundamental limitation of block codes, and indeed all codes. |
Это - фундаментальное ограничение блочных кодов, и действительно всех кодов. |
Later games get around this limitation with bank switching. |
Более поздние игры обходили это ограничение через переключение банков. |
This limitation was pointed out by Long & Servedio in 2008. |
На это ограничение указали Лонг и Серведо в 2008. |
A limitation or termination of Services has been caused by installation, repair or maintenance of network devices or telecommunication networks. |
Ограничение или приостановление Услуг вызвано установкой, ремонтом или обслуживанием сетевых устройств или телекоммуникационных сетей. |
This limitation is shared by other techniques that detect single nucleotide additions such as pyrosequencing. |
Это ограничение характерно и для других методов, которые определяют вставки отдельных нуклеотидов, такие как пиросеквенирования. |
Note: That time limitation may be waived for personnel who actually participated in combat operations. |
Примечание: данное временное ограничение может быть снято для персонала, фактически принимающего участие в боевых действиях. |
This limitation applied to CTC Media holding as well. |
Ограничение распространилось и на холдинг «СТС Медиа». |
They had one great limitation and one great freedom as they tried to conceive of a global network. |
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. |
However, a two-thirds vote by each House of the Congress can override this limitation. |
Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты устранить таковое ограничение. |
A limitation I have prepared myself to accept. |
Ограничение, которое я приготовился принять. |
The reduction resulted from the 75 per cent indicative planning figure (IPF) programming limitation. |
Причиной этого явилось программное ограничение в рамках оперативных плановых заданий (ОПЗ), составившее 75 процентов. |
The limitation on the duration of sessions of the Committee contained in the Convention has become a serious obstacle. |
Ограничение продолжительности сессий Комитета, предусмотренное в Конвенции, стало серьезным препятствием. |
Such a limitation would lead to paralysis and inaction, and had no counterpart in the Statute of the International Court of Justice. |
Такое ограничение привело бы к параличу и бездействию и не имеет аналогов в Статуте Международного Суда. |
Furthermore, the control and limitation of the use of certain conventional weapons is also cause for concern for the European Union. |
Кроме того, контроль и ограничение использования некоторых обычных видов оружия также являются предметом озабоченности для Европейского союза. |
You can work around this limitation by using multiple domains to host your components, because the restriction is two components per hostname. |
Можно обойти это, используя несколько доменов для загрузки ваших файлов, потому что ограничение работает только на загрузку двух компонентов с одного хоста. |