Английский - русский
Перевод слова Limitation
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limitation - Ограничение"

Примеры: Limitation - Ограничение
In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. В этом случае данная Лицензия включает в себя это ограничение, как если бы оно было написано в тексте данной Лицензии.
In 1989, Russell Impagliazzo and Steven Rudich showed the limitation of random oracles - namely that their existence alone is not sufficient for secret-key exchange. В 1989 году Рассел Импальяццо и Стивен Рудич продемонстрировали ограничение случайных оракулов, а именно, что одного их существования недостаточно для обмена секретным ключом.
After 1988, the International Olympic Committee voted to allow athletes to be paid for their efforts, ending the amateur limitation on the Olympics. После 1988 года МОК проголосовал за то, чтобы позволить спортсменам получать деньги за свои усилия, прекратив любительское ограничение на участие в Олимпийских играх.
Britain and the U.S. were unprepared to offer the additional security commitments that France requested in exchange for limitation of French armaments. Великобритания и США не были готовы предоставить Франции дополнительные обязательства в области безопасности, которые она запросила в обмен на ограничение французских вооружений.
There's lack and there's limitation and there's just not enough. Есть дефицит, ограничение и недостаток.
Well, I think when a director hears the word "limitation," Хорошо, я думаю, когда режиссёр слышит слово "ограничение,"
International limitation and monitoring of licit production, manufacture, trade in and use of narcotic drugs Международное ограничение и мониторинг законного культивирования, производства и изготовления наркотических средств, торговли ими и их потребления
(a) The limitation of military flights and provision for international control of air traffic; а) ограничение военных полетов и международный контроль за воздушным движением;
Belarus has always believed that, next to nuclear disarmament, the limitation of conventional weapons is of enormous importance for the consolidation of international peace and security. Беларусь всегда считала, что, помимо ядерного оружия, для укрепления международного мира и безопасности огромное значение имеет и ограничение обычных вооружений.
It is obvious that the establishment of such a zone, along with arms limitation in general are among the principal objectives of the peace process. Очевидно, что создание такой зоны и ограничение вооружений в целом являются одними из основных целей мирного процесса.
To overcome that limitation and to provide a more representative assessment, the Mission perfected its methodology for recording and systematizing data from the verification process. Для того чтобы преодолеть такое ограничение и провести более репрезентативное изложение данных, Миссия доработала свою методологию регистрации и систематизации данных проверки.
The improvement of the rate of utilization of conference resources and the control and limitation of documentation have become an absolute necessity in the United Nations. Повышение степени использования конференционных ресурсов, контроль за документацией и ее ограничение стали в Организации Объединенных Наций абсолютной необходимостью.
Throughout the 1950s the objective was the regulation, limitation and balanced reduction of all armed forces and armaments in a coordinated, comprehensive programme. В течение 50-х годов целью являлось регулирование, ограничение и сбалансированное сокращение всех вооруженных сил и вооружений путем осуществления скоординированной, всеобъемлющей программы.
Regional limitation and reduction of armed forces and of conventional weapons Ограничение и сокращение вооруженных сил и обычных вооружений на региональном уровне
The importance of the purpose of the limitation; важность той цели, с которой вносится это ограничение;
As may be seen, this type of limitation is fully compatible with the spirit and letter of the Covenant and does not represent any derogation from it. Из вышеизложенного явствует, что такое ограничение соответствует букве и духу Пакта и потому не является отступлением от принятых международных норм.
The term "handicap" means the loss or limitation of opportunities to take part in the life of the community on an equal level with others. Термин "нетрудоспособность" означает утрату или ограничение возможностей участия в жизни общества наравне с другими.
However, the Special Rapporteur must stress that Governments may only use national security defences in conformity with the relevant derogation or limitation clauses of international human rights instruments. Однако Специальный докладчик должна подчеркнуть, что в соответствии с положениями международных договоров о правах человека, предусматривающими отступление или ограничение, правительства могут ссылаться только на соображения государственной безопасности.
Control and limitation of documentation: provision of written Контроль и ограничение документации: обеспечение вспомогательных
Although arms limitation was at least a means for decreasing threats to collective security, in order to establish real peace it was necessary to deal with the causes of conflicts. Ограничение вооружений представляет собой лишь средство уменьшения угрозы коллективной безопасности, однако для утверждения подлинного мира необходимо вести борьбу с самими причинами конфликтов.
A limitation on the number of civilian personnel could therefore impede the mission's ability to support the military personnel provided by troop-contributing countries. Ограничение числа гражданского персонала может, поэтому, уменьшить возможности миссии в области поддержки военного персонала, направленного странами, предоставляющими войска.
The arbitrary limitation of transfers of material and technology for peaceful purposes has also had an adverse impact on the formulation of verification machinery related to the biological weapons Convention. Произвольное ограничение передачи материалов и технологии в мирных целях также отрицательно сказывается на разработке механизмов проверки, связанных с Конвенцией по биологическому оружию.
Her delegation welcomed the limitation of the number of crimes dealt with by the Code, which reflected the trend of discussions in the Preparatory Committee. Делегация Австралии поддерживает ограничение числа преступлений, рассматриваемых в кодексе, что отражает тенденцию обсуждений в Подготовительном комитете.
In conformity with page the Constitution, the draft penal code makes provision for a general liberalization of sanctions and limitation of the application of the death penalty. В соответствии с Конституцией в проекте уголовного кодекса предусматривается общее смягчение мер наказания и ограничение практики смертной казни.
He agreed that the example given in paragraph 25 should be deleted, but not because it constituted an improper limitation on the right to freedom of expression. Он согласен, что пример, приведенный в пункте 25, следует исключить, но не потому, что он предполагает неправомерное ограничение права на свободное выражение своего мнения.