But I do lead an unusual life. |
Но я веду необычный образ жизни. |
Alice Emerson's husband said they live a quiet life. |
Муж Элис Эмерсон сказал, что они вели спокойный образ жизни. |
We feel it's his best chance to live a normal life. |
Нам кажется, это даст ему превосходную возможность вести нормальный образ жизни. |
We will have a simple life and nobody will know us. |
Мы станем вести простой образ жизни и никто о нас не узнает. |
I wouldn't call your life exactly fast. |
Я бы не назвал Ваш образ жизни легкомысленным. |
Our daughter always led a very free life. |
Наша дочь всегда вела свободный образ жизни. |
Conservation laws now stop many of their traditional practices and so threaten their whole way of life. |
Законы об охране природы положили конец многим их традициям и поставили под угрозу весь их образ жизни. |
I'm just looking to protect the American way of life. |
Я всего лишь защищаю американский образ жизни. |
This is an attack on our way of life. |
Это посягательство на наш образ жизни. |
Friends, neighbors, our way of life on this happy Hill is under attack. |
Друзья, соседи, на наш образ жизни в посёлке покушаются. |
We have no right to criticize your way of life. |
У нас нет права критиковать ваш образ жизни. |
Patchouli was not just a fragrance, it was a way of life. |
Пачули был не просто аромат, это был образ жизни. |
Those who want to destroy our way of life... |
Те, которые хотят уничтожить наш образ жизни... |
I led a very sedentary life. |
У меня был сидячий образ жизни. |
I get up every morning and I get dressed to protect the American way of life. |
Я встаю каждое утро, одеваюсь, чтобы защищать американский образ жизни. |
The prison system is a completely regimented, controlled way of life. |
Тюремная система является полностью регламентированной, контролируя весь образ жизни. |
He acted to defend his property, his family and his way of life. |
Он защищал свою собственность, свою семью и свой образ жизни. |
'Cause this way of life isn't long for this world. |
Потому что такой образ жизни не долго останется на этом свете. |
"A promise, a way of life..." I covered that. |
"Обещание, образ жизни..." Возьму это на себя. |
Small indigenous peoples are guaranteed priority access to natural resources, which are regarded as the foundation of their life and activities. Their traditional habitat and way of life are also protected. |
Коренным малочисленным народам гарантируется приоритетный доступ к природным ресурсам, рассматриваемым как "основа жизни и деятельности" коренных малочисленных народов, а также защищается исконная среда обитания и их традиционный образ жизни. |
It commended the national strategy for persons with disabilities to ensure them a dignified and sustainable life and the investment in education, which has increased the school enrolment rates. |
Она дала высокую оценку национальной стратегии в интересах инвалидов, призванной обеспечить им достойный и устойчивый образ жизни, а также инвестициям в образование, позволившим повысить уровни зачисления учащихся в школы. |
The Hmong, for example, lived close to the land but had a sophisticated and sustainable way of life. |
Например, хмонги - это люди от земли, но ведут сложный и устойчивый образ жизни. |
It is not stated whether they are referring to a nomadic way of life, with herders moving from one place to another with the herd. |
В сообщении не уточняется, имеют ли они в виду кочевой образ жизни, когда пастухи перемещаются вместе со стадом из одного места в другое. |
The proposed goals in this cluster deal with aspirations relevant to social and economic development that determine a way of life or a standard of living. |
Предлагаемые цели в этом кластере связаны с устремлениями, касающимися социально-экономического развития, которое определят образ жизни или уровень жизни людей. |
A. Advertising, ways of life and cultural diversity |
А. Реклама, образ жизни и культурное многообразие |