There was a need to re-examine values and lifestyles, conceptions of the good life, social relations and relationship with nature. |
Необходимо пересмотреть ценности и образ жизни, концепции "правильной" жизни, социальные отношения и связи с природой. |
This is where the way of life of future generations is inherited and shaped, and customs, concepts and relations with the surrounding world are consolidated. |
Здесь наследуется и формируется образ жизни новых поколений, закрепляются те или иные привычки, понятия и отношения к окружающему миру. |
In that connection, the interests and way of life of those inhabitants were adequately protected by the relevant General Assembly resolutions and by the Constitution of the Argentine Republic. |
В этой связи интересы и образ жизни этих жителей надлежащим образом защищены соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и конституцией Аргентинской Республики. |
That means that one in nearly six people does not get enough food to be healthy and lead an active life. |
Это означает, что практически каждый шестой человек на Земле не имеет достаточно еды, чтобы быть здоровым и вести активный образ жизни. |
He wondered whether such measures recognized the way of life of those peoples or merely attempted to assimilate them into the dominant culture. |
Он интересуется, учитывается ли при осуществлении этих мер образ жизни указанных народов или же такие меры сводятся к попытке ассимилировать их в условиях доминирующей культуры. |
Experience, however, had shown that once those people were educated, they changed their way of life and aspired to work in Cameroonian institutions. |
Вместе с тем, как показывает опыт, люди, получившие образование, способны изменить свой образ жизни и могут с успехом найти работу в учреждениях Камеруна. |
Mr. Huang Yong'an said that although Japan was an industrialized country and an economic Power, its people had preserved their way of life. |
Г-н Хуан Юнань говорит, что, хотя Япония является промышленно развитой страной и мощной экономической державой, ее народ сохраняет свой образ жизни. |
As a result, the people were denied their rights, and their traditional way of life was disrupted during those many years. |
Вследствие этого в течение многих лет местное население было лишено своих прав и возможности вести традиционный образ жизни. |
There will always be divisive policies, ideologies and the belief that might is right to inflict upon others what concerns people about their way of life. |
Чреватые разногласиями политика, идеологии и убежденность в том, что право навязывать другим людям то, что повлияет на их образ жизни, принадлежит сильному, будут существовать всегда. |
Some Pygmy communities had become more or less sedentary but others continued to live a nomadic way of life. |
Некоторые общины пигмеев ведут более или менее оседлый образ жизни, в то время как другие предпочитают кочевничество. |
This is done through the application of the Disability Insurance Act, which provides for rehabilitation measures and financial compensation to guarantee an adequate income and help the person live an independent life. |
Задача интеграции решается через применение Закона о страховании на случай инвалидности, в котором предусмотрены меры реадаптации, выплаты финансовых компенсаций, гарантирующих надлежащий уровень дохода, и меры, способствующие тому, что соответствующее лицо может вести независимый образ жизни. |
Moreover, the production and consumption patterns of the developed world were environmentally destructive and should be replaced with sustainable ways of life. |
Кроме того, модели производства и потребления в развитых странах мира являются разрушительными с экологической точки зрения, и им на смену должен прийти устойчивый образ жизни. |
However, in any negotiated settlement, Argentina was prepared to respect the interests and way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. |
Тем не менее при любом варианте урегулирования спора на основе переговоров Аргентина готова уважать интересы и образ жизни жителей Мальвинских островов. |
At the same time, each and every one of us needs to move forward from mere ideas and reconfigure our own way of life. |
В то же время каждый из нас и все мы вместе должны перейти от размышлений к действиям и изменить свой собственный образ жизни. |
These policies would include organisational, educational and logistical measures to allow women to lead a self-determined life; |
Эти стратегии должны включать организационные, просветительские и материально-технические меры, благодаря которым женщины могли бы вести самостоятельный образ жизни; |
(e) Healthy life (health/hygiene, physical and intellectual development, self-knowledge and self-esteem); |
ё) здоровый образ жизни (здоровье/гигиена, физическое и интеллектуальное развитие, самопознание и чувство собственного достоинства); |
On the whole, India's policies in regard to tribal peoples allowed them to develop and to preserve their identity and way of life. |
В целом политика Индии в отношении народов, ведущих племенной образ жизни, открывает перед этими последними возможности для развития и сохранения своей самобытности и своего образа жизни. |
However, it is concerned about the ability of the local indigenous communities to pursue their traditional way of life in such parks. |
Вместе с тем он испытывает определенную обеспокоенность по поводу способности общин коренных народов сохранять в таких национальных парках свой традиционный образ жизни. |
Parliament voted not to ratify CEDAW, because to do so would conflict with the cultural and social heritage that makes up the unique Tongan way of life. |
Парламент проголосовал за то, чтобы не ратифицировать данную Конвенцию, поскольку это вступило бы в противоречие с культурным и социальным наследием, которое делает столь уникальным образ жизни в Тонге. |
This would reportedly entail the removal of close to 2,700 Jahalin Bedouins, who live a traditional semi-nomadic life in the area. |
Это, предположительно, повлечет за собой переселение приблизительно 2700 джахалинских бедуинов, которые ведут традиционный полукочевой образ жизни в этом районе. |
It therefore considered that the State's action had substantively compromised the way of life and culture of the author, as a member of her community. |
Поэтому он пришел к выводу о том, что действия государства серьезно поставили под угрозу образ жизни и культуру автора как члена общины. |
This model omits any reference to the rights of those who chose to maintain traditional subsistence ways of life which have sustained them since time immemorial. |
Эта модель никоим образом не учитывает права тех, кто предпочитает вести традиционный образ жизни, который обеспечивал их существование с незапамятных времен. |
At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. |
В то же время продовольственная безопасность является гарантией того, что каждый никарагуанец будет иметь постоянный доступ к полноценному питанию, стоимость которого будет определяться на справедливой основе, и получит возможность вести здоровый и активный образ жизни. |
This is not a way of life at all in any true sense. |
Это не тот образ жизни, который можно назвать жизнью в истинном смысле этого слова. |
At the same time, globalization has removed many of the barriers that earlier separated groups with different identities and different ways of life. |
Вместе с тем по причине глобализации исчезли многие барьеры, которые раньше разделяли людей, принадлежащих к различным культурам и ведущих отличающийся друг от друга образ жизни. |