| Do I look capable of making healthy life choices? | Разве я похож на того, кто ведет здоровый образ жизни? |
| I know she chose their way of life over yours. | Она предпочла не твой, а их образ жизни. |
| It's more a way of life. | Это, скорее, образ жизни. |
| Maybe that's his way of getting through life. | Наверное, таков его образ жизни. |
| In sum, administration is an entire way of life. | Короче говоря, управление - это образ жизни. |
| Resolving age-old problems surely calls for a great capacity to understand the values, customs and ways of life of other cultures. | Решение вековых проблем, безусловно, требует хорошей способности понимать ценности, обычаи и образ жизни других культур. |
| As a result, the way of life remained extremely simple and without amenities. | В результате этого население продолжало вести чрезвычайно простой образ жизни, не имея возможности пользоваться социально-бытовыми услугами. |
| At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life. | В конце концов, наша новая планета - где мы можем установить наш собственный образ жизни. |
| Indeed, people ought to be required to explain life styles beyond their known legitimate means. | По сути, надо требовать от людей объяснений, если они ведут образ жизни, не отвечающий их известным законным средствам. |
| I say, do not judge me until you have tried my way of life for yourselves. | Послушайте: не судите меня, пока не испытаете на себе мой образ жизни. |
| The fact that persons with disabilities live a more or less segregated life depends to a major extent on the shortcomings of social systems. | То, что инвалиды ведут более или менее изолированный образ жизни, в значительной степени обусловлено недостатками социальных систем. |
| Violence and displacement have fundamentally altered their way of life. | Насилие и переселение крайне изменили их образ жизни. |
| In Singapore, we have embraced change as a necessary way of life - as an instrument for improvement and advancement. | Мы, в Сингапуре, воспринимаем перемены как необходимый образ жизни - как инструмент совершенствования и прогресса. |
| This way of life persists today in remote arid areas. | Этот образ жизни сохранился сегодня в отдаленных засушливых районах. |
| Democratic culture as a way of life requires constant vigilance to bolster its credibility and to legitimize its existence every day. | Демократическая культура как образ жизни требует постоянной бдительности в плане повышения доверия к ней и придания законности ее существованию на повседневной основе. |
| Ms. Liu is currently leading a normal life at home. | В настоящее время г-жа Лю ведет нормальный образ жизни в домашних условиях. |
| But it is unquestionably true that urban life predominates. | Но несомненным фактом является то, что городской образ жизни является доминирующим. |
| We renew to them our commitment contained in our national Constitution, to preserve their way of life... | Мы подтверждаем наше стремление, закрепленное в нашей национальной конституции, сохранить их образ жизни... |
| Rapid economic growth has also had certain negative effects on traditional Thai ways of life and societal values. | Быстрый экономический рост также оказал некоторое отрицательное воздействие на традиционный таиландский образ жизни и общественные ценности. |
| Human rights should be regarded as a birthright and a way of life, as well as a means of transforming society. | Права человека должны рассматриваться как неотъемлемое право и образ жизни, а также способ изменить общество. |
| The way of life of most indigenous peoples depends directly on biological diversity. | Образ жизни большинства коренных народов непосредственно зависит от биологического разнообразия. |
| He felt that his people were being forced to adopt the Western way of life, which was alien to Kanaky culture and identity. | По его мнению, его народ принуждают принять западный образ жизни, который чужд культуре и самобытности канаков. |
| The interaction between energy use and the environment is fundamental to our way of life. | Взаимосвязь между использованием энергии и окружающей средой серьезнейшим образом влияет на наш образ жизни. |
| The countries of the Mediterranean littoral share much in terms of history, culture and way of life. | Страны средиземноморского побережья имеют во многом схожие историю, культуру и образ жизни. |
| Moreover, they will not lose their British citizenship nor their traditional way of life. | Более того, они не утратят своего британского гражданства и сохранят свой традиционный образ жизни. |