Well, that is very kind of you, but I've been in public life for 30 years... I'm tougher than I look. |
Что ж, это очень мило с вашей стороны, но я веду общественный образ жизни уже 30 лет... я крепче, чем выгляжу. |
For ni-Vanuatu, the word "custom" means more than a set of practices; it means beliefs, values, and life itself. |
Для ни-вануату слово "обычай" является более емким, чем просто свод правил: оно объединяет в себе веру, моральные ценности и сам образ жизни. |
The biggest today are only a few inches long, but many ancient forms that pioneered life on land grew very much larger. |
Самые большие многоножки сегодня имеют в длину всего несколько дюймов, но многие древние формы, которые вели наземный образ жизни, были гораздо больше. |
We knew the day would come when we would have to defend our way of life. |
Мы знали, что придёт день, когда нам придётся защищать свой образ жизни. |
(a) about one third of its population still lives a nomadic or semi-nomadic life; |
а) примерно треть населения по-прежнему ведет кочевой или полукочевой образ жизни; |
Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. |
Не только значительно сократилось их число, но пострадали также их культура и образ жизни. |
Their political and economic reforms have had far-reaching effects on existing political and economic structures and their peoples' way of life. |
Их политические и экономические реформы оказывают далеко идущее воздействие на существующие политические и экономические структуры и образ жизни их народов. |
Democracy as a way of life has been established in a large number of countries in every geographical area and is developing with obvious dynamism. |
Демократия как образ жизни была установлена во многих странах, практически в каждой географической области, и развивается с очевидной динамичностью. |
I am an American fighting in the forces which guard my country and my way of life. |
Я служу в войсках, которые охраняют мою страну и мой образ жизни. |
It's just that... I'm interested in the way of life of the Indian, rather than, shall we say, adventure. |
Просто меня больше интересует образ жизни индейцев, чем, скажем так, приключения. |
At least living this sort of life mother and child should be healthy. |
По крайней мере такой образ жизни полезен для здоровья. |
With this statement, I do not mean to announce some crusade to force our way of life and doing things on others or to replicate our institutions. |
Но при этом я не хочу объявлять крестовый поход с тем, чтобы навязывать другим наш образ жизни и действий или наши институты. |
Our cultures and way of life are totally linked to the ocean, its currents and its bounty. |
Наши культуры и образ жизни полностью связаны с океаном, его течениями и его богатствами. |
The existing social and economic system and way of life will remain unchanged, and the laws currently in force in Hong Kong will be basically maintained. |
Существующая социально-экономическая система и образ жизни останутся неизменными, и действующие сейчас в Гонконге законы будут в целом сохранены. |
Particular importance is attached to the cultural and linguistic heritage of the indigenous peoples, whose way of life has always been compatible with preservation of the environment. |
Особое значение придается культурному и языковому наследию коренных народов, образ жизни которых никогда не вступал в противоречие с сохранением окружающей среды. |
Development can only be sustained when our lifestyles are sustainable and the quality of life of all people is good. |
Развитие может поддерживаться на должном уровне только в том случае, если устойчив наш образ жизни и уровень жизни всех людей достаточно высок. |
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. |
Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения. |
He invited the members to reflect on whether the developed world should impose its own way of life rather than seek to understand others'. |
Он предлагает членам Комитета подумать над тем, следует ли развитому миру навязывать свой образ жизни другим, вместо того чтобы попытаться понять их. |
The inexorable desertification and permanent drought in the regions in which they lived, would also compel the Tuareg to change their way of life. |
Неумолимый процесс опустынивания и постоянные засухи в регионах их проживания также вынудят туарегов изменить образ жизни. |
Cultural, recreational and other programmes were helping older persons to make the transition to an active and healthy later life. |
Культурные программы, деятельность по организации досуга и другие мероприятия помогают людям вести активный и здоровый образ жизни в пожилом возрасте. |
At the same time, there has been a growing recognition that older persons can be assisted in living a productive life by expanding their income-generating potential and by employment training and placement. |
В то же время все больше признается тот факт, что пожилые люди могут вести продуктивный образ жизни, если им оказать помощь в плане расширения для них возможностей зарабатывать на жизнь, обеспечения профессиональной подготовки и создания для них рабочих мест. |
Notwithstanding the above, the lack of freedom of movement remains the key issue that prevents minorities from living a normal life in Kosovo. |
Несмотря на вышесказанное, отсутствие свободы передвижения по-прежнему является основной проблемой, которая не позволяет меньшинствам вести нормальный образ жизни в Косово. |
Some lived a modest life overshadowed by the great achievements of their forebears, which the conditions of their lives offered them no opportunity to emulate. |
Некоторые ведут скромный образ жизни под тенью огромных достижений своих предшественников, а условия их жизни не оставляют им возможности участвовать в соревновании. |
All Burundians shared not only those two features but also the same language and way of life, there were not even any dialects. |
Всем бурундийцам свойственны не только эти два признака, но и общий язык и образ жизни, причем в стране даже нет диалектов. |
There the people face not just the effects of a natural calamity, but the distinct possibility that their island home and way of life could be obliterated. |
Люди этого острова столкнулись не просто со стихийным бедствием, а с вероятностью того, что будет стерт с лица земли их дом на острове и весь их образ жизни. |