Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Образ жизни

Примеры в контексте "Life - Образ жизни"

Примеры: Life - Образ жизни
Well, that is very kind of you, but I've been in public life for 30 years... I'm tougher than I look. Что ж, это очень мило с вашей стороны, но я веду общественный образ жизни уже 30 лет... я крепче, чем выгляжу.
For ni-Vanuatu, the word "custom" means more than a set of practices; it means beliefs, values, and life itself. Для ни-вануату слово "обычай" является более емким, чем просто свод правил: оно объединяет в себе веру, моральные ценности и сам образ жизни.
The biggest today are only a few inches long, but many ancient forms that pioneered life on land grew very much larger. Самые большие многоножки сегодня имеют в длину всего несколько дюймов, но многие древние формы, которые вели наземный образ жизни, были гораздо больше.
We knew the day would come when we would have to defend our way of life. Мы знали, что придёт день, когда нам придётся защищать свой образ жизни.
(a) about one third of its population still lives a nomadic or semi-nomadic life; а) примерно треть населения по-прежнему ведет кочевой или полукочевой образ жизни;
Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. Не только значительно сократилось их число, но пострадали также их культура и образ жизни.
Their political and economic reforms have had far-reaching effects on existing political and economic structures and their peoples' way of life. Их политические и экономические реформы оказывают далеко идущее воздействие на существующие политические и экономические структуры и образ жизни их народов.
Democracy as a way of life has been established in a large number of countries in every geographical area and is developing with obvious dynamism. Демократия как образ жизни была установлена во многих странах, практически в каждой географической области, и развивается с очевидной динамичностью.
I am an American fighting in the forces which guard my country and my way of life. Я служу в войсках, которые охраняют мою страну и мой образ жизни.
It's just that... I'm interested in the way of life of the Indian, rather than, shall we say, adventure. Просто меня больше интересует образ жизни индейцев, чем, скажем так, приключения.
At least living this sort of life mother and child should be healthy. По крайней мере такой образ жизни полезен для здоровья.
With this statement, I do not mean to announce some crusade to force our way of life and doing things on others or to replicate our institutions. Но при этом я не хочу объявлять крестовый поход с тем, чтобы навязывать другим наш образ жизни и действий или наши институты.
Our cultures and way of life are totally linked to the ocean, its currents and its bounty. Наши культуры и образ жизни полностью связаны с океаном, его течениями и его богатствами.
The existing social and economic system and way of life will remain unchanged, and the laws currently in force in Hong Kong will be basically maintained. Существующая социально-экономическая система и образ жизни останутся неизменными, и действующие сейчас в Гонконге законы будут в целом сохранены.
Particular importance is attached to the cultural and linguistic heritage of the indigenous peoples, whose way of life has always been compatible with preservation of the environment. Особое значение придается культурному и языковому наследию коренных народов, образ жизни которых никогда не вступал в противоречие с сохранением окружающей среды.
Development can only be sustained when our lifestyles are sustainable and the quality of life of all people is good. Развитие может поддерживаться на должном уровне только в том случае, если устойчив наш образ жизни и уровень жизни всех людей достаточно высок.
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения.
He invited the members to reflect on whether the developed world should impose its own way of life rather than seek to understand others'. Он предлагает членам Комитета подумать над тем, следует ли развитому миру навязывать свой образ жизни другим, вместо того чтобы попытаться понять их.
The inexorable desertification and permanent drought in the regions in which they lived, would also compel the Tuareg to change their way of life. Неумолимый процесс опустынивания и постоянные засухи в регионах их проживания также вынудят туарегов изменить образ жизни.
Cultural, recreational and other programmes were helping older persons to make the transition to an active and healthy later life. Культурные программы, деятельность по организации досуга и другие мероприятия помогают людям вести активный и здоровый образ жизни в пожилом возрасте.
At the same time, there has been a growing recognition that older persons can be assisted in living a productive life by expanding their income-generating potential and by employment training and placement. В то же время все больше признается тот факт, что пожилые люди могут вести продуктивный образ жизни, если им оказать помощь в плане расширения для них возможностей зарабатывать на жизнь, обеспечения профессиональной подготовки и создания для них рабочих мест.
Notwithstanding the above, the lack of freedom of movement remains the key issue that prevents minorities from living a normal life in Kosovo. Несмотря на вышесказанное, отсутствие свободы передвижения по-прежнему является основной проблемой, которая не позволяет меньшинствам вести нормальный образ жизни в Косово.
Some lived a modest life overshadowed by the great achievements of their forebears, which the conditions of their lives offered them no opportunity to emulate. Некоторые ведут скромный образ жизни под тенью огромных достижений своих предшественников, а условия их жизни не оставляют им возможности участвовать в соревновании.
All Burundians shared not only those two features but also the same language and way of life, there were not even any dialects. Всем бурундийцам свойственны не только эти два признака, но и общий язык и образ жизни, причем в стране даже нет диалектов.
There the people face not just the effects of a natural calamity, but the distinct possibility that their island home and way of life could be obliterated. Люди этого острова столкнулись не просто со стихийным бедствием, а с вероятностью того, что будет стерт с лица земли их дом на острове и весь их образ жизни.