Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Образ жизни

Примеры в контексте "Life - Образ жизни"

Примеры: Life - Образ жизни
STP reported that the Finnish government made a voluntary promise to clarify the Sami rights over their land, resources and way of life and that this agreement was also to create the conditions necessary for signing ILO C 169. По сообщению ОМН, правительство Финляндии добровольно обязалось уточнить права саамов на их землю, ресурсы и образ жизни, и это соглашение должно было также создать необходимые условия для подписания Конвенции Nº 169 МОТ.
How could the State party encourage integration without assimilation, as the latter would eliminate the cultural and traditional way of life of the Roma people? Как может государство-участник поощрять интеграцию без ассимиляции, поскольку последняя разрушит культурный и традиционный образ жизни народа рома?
The centrepiece of government policy towards those refugees was access to land and equipment, thereby enabling them to adopt a more settled way of life and reject banditry. В основе политики правительства в отношении этих беженцев лежит принцип обеспечения доступа к земле и сельскохозяйственному инвентарю, что позволит им вести более оседлый образ жизни и отказаться от бандитской практики.
The number of Roma is difficult to ascertain because many of them still live a nomadic life, even though many are integrated into majority communities. Численность рома трудно определить, поскольку многие из них продолжают вести кочевнический образ жизни, даже несмотря на то, что многие интегрируются в общинах большинства.
He was keenly aware of the situation of Traveller women in Irish society and the need to improve their quality of life. Оратор остро осознает положение женщин, ведущих кочевой образ жизни, в ирландском обществе и необходимость повысить качество их жизни.
"El Salvador is absolutely ready to continue to join in efforts aimed at the common objective of preventing terrorism from afflicting our civilization and way of life". «Сальвадор в полной мере готов и впредь принимать участие в усилиях, направленных на достижение общей цели предотвращения воздействия терроризма на нашу цивилизацию и образ жизни».
The fact that Gypsies, who rejected the way of life of the majority, formed clans made the challenge that much more difficult to meet. Поскольку цыгане, отвергающие образ жизни большинства, объединены в кланы, стоящие задачи вдвойне сложны.
Since the Roma way of life merited respect from the Government, members of that group should be given the opportunity to receive an education, but not be obliged to integrate into society through educational or other measures. Поскольку правительство должно уважать образ жизни рома, члены этой группы должны иметь возможность получать образование, но не принуждать к интеграции в общество посредством принятия мер в области образования и в других сферах.
Like the indigenous peoples and nationalities, indigenous communities have a shared language and history and their way of life is founded on collective practices of reciprocity and solidarity. Аналогично народностям и национальностям, коренные общины имеют общий язык и общие исторические корни; их образ жизни основывается на коллективной деятельности, взаимопомощи и солидарности.
The criminal justice system was increasingly used by the rich and powerful to silence those protecting their right to adequate housing and Indigenous Peoples protecting their land rights and way of life. Система уголовного правосудия всё чаще использовалась богатыми и власть имущими, стремившимися заглушить голоса тех, кто защищал свои права на адекватное жильё, а также представителей коренных народов, отстаивавших свои земельные права и образ жизни.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
Its mission is to seek national unity and continue to build a state of wellbeing for all, where everyone could lead a dignified, comfortable, safe and healthy life. Его миссия заключается в поиске национального единства и продолжении созидания государственного благосостояния для всех граждан, где каждый может вести достойный, комфортный, безопасный и здоровый образ жизни.
With a legacy of U.S. $500 million in debts, his widow was forced to simplify her way of life to master the fiscal responsibilities of probating his estate and securing what remained of her husband's fortune. Имея долги в размере 500 миллионов долларов США, его вдова была вынуждена упростить свой образ жизни, чтобы справиться с фискальными обязанностями по проверке его имущества и сохранению того, что осталось от состояния её мужа.
During the same year (1936), Italian poet Carlo Bo published an essay on the literary magazine Il Frontespizio, by the title "Letteratura come vita (Literature as a way of life)", containing the theoretical-methodological fundamentals of hermetic poetry. В том же 1936 году итальянский поэт Карло Бо (англ.)русск. опубликовал очерк в литературном журнале Il Frontespizio под названием «Letteratura come vita (Литература как образ жизни)», содержащий теоретико-методологические основы герметической поэзии.
More recently, however, many experts have come to recognize that the traditional way of life of nomadic pastoralists is very well adapted to managing the risks and making the best use of marginal drylands. При этом совсем недавно многие специалисты пришли к выводу о том, что кочевой образ жизни скотоводов весьма хорошо приспособлен для управления рисками и максимально эффективного использования маргинальных засушливых земель.
That's exactly what you need to do; get a life! Это именно то что вам нужно сделать; поменяйте образ жизни!
The feeling you get, looking out from this situation is that those who took the luxury as a way of life tends to lose sight of the rules, justice, fairness, humanity and above all altruism. Ощущение, что вы получите, глядя из этой ситуации является то, что те, кто взял роскошь как образ жизни имеет тенденцию забывать о правилах, справедливости, честности, гуманности и, прежде всего альтруизма.
If you have a sedentary and inactive way of life, wish to remove stress and to get rid of chronic weariness - traditional Thai massage that is necessary for you. Если Вы ведете сидячий и малоподвижный образ жизни, хотите снять стресс и избавиться от хронической усталости - традиционный тайский массаж именно то, что Вам нужно.
As a result of their resistance, the nomadic tribes in the eastern lowlands occupying two-thirds of Bolivia preserved their way of life to a great extent, even after the Spanish conquest. Таким образом, индейские племена восточной низменности - две трети Боливии во многом сохранили свой образ жизни даже после испанского завоевания.
In any case, the Neolithic Revolution, as it is called, introduced a more settled way of life and ultimately led to societies becoming divided into differing groups of farmers, artisans and leaders. В любом случае, неолитическая революция привнесла оседлый образ жизни, что, в конечном итоге привело к расслоению общества на различные группы земледельцев, ремесленников и вождей.
Aang must defend his clan and way of life, he has to defeat many enemies and acquire new powers! Аанг должен защищать свой клан и образ жизни, он, чтобы победить множество врагов и приобрести новые силы!
People need to consider future generations and choose a way of life that is more in balance with nature and that uses the earth's resources in a sustainable way. Людям следует принять во внимание судьбу будущих поколений и изменить свой образ жизни так, чтобы максимально достичь баланса с природой и экономно использовать ресурсы Земли.
He saw the melting pot as a process by which immigrants and their descendants were encouraged to cut off ties with their countries and cultures of origin so as to assimilate into the American way of life. Он рассматривал плавильный котёл в качестве процесса, который побуждал иммигрантов и их потомков отказываться от связей со своими странами и культурами происхождения для того, чтобы ассимилироваться в американский образ жизни.
She took part in the entourage of her niece Anne of Denmark at the latter's wedding in Saxony in 1548, but otherwise she lived a discreet life. Она в свите своей племянницы Анны Датской на её свадьбе в 1548 году в Саксонии, но обычно вела уединённый образ жизни.
In January 2007, Botha had his first solo art exhibition, entitled "Liquid Sword; I am HipHop", revolving around hip-hop culture as a way of life. В январе 2007 года Леон организовал свою первую персональную художественную выставку под названием Liquid Sword; I am HipHop, темой которой стала хип-хоп культура как образ жизни.