Bad habits and unwholesome ways of life such as smoking, unhealthy diet and lack of hygiene are still rife among many people. |
Нездоровый образ жизни и вредные привычки, такие, как курение, неправильное питание и отсутствие гигиены, по-прежнему широко распространены среди многих людей. |
Extreme poverty is observed only among population groups that lead a socially unacceptable style of life. |
Экстремальная бедность отмечается только среди населения, ведущего социально неприемлемый образ жизни. |
The international community must consider new ways of life, beyond consumerism and speculative investment, and formulate sound strategies for sustainable development. |
Международное сообщество должно рассмотреть новый образ жизни за пределами консюмеризма и спекулятивных инвестиций и сформулировать надежные стратегии устойчивого развития. |
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. |
Их образ жизни и традиционные знания формировались в гармонии с лесами на их землях и территориях. |
All these measures are taken in accordance with their needs and expectations for a more dignified life. |
Все эти меры принимаются в соответствии с потребностями таких лиц и их надеждами на более достойный образ жизни. |
The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. |
Правительство должно иметь в виду, что образ жизни и отношение к земле находятся под защитой согласно Пакту. |
Groups that continued to lead a traditional way of life required special protection. |
Группы населения, которые продолжают вести традиционный образ жизни, нуждаются в особой защите. |
Those two groups defined themselves as indigenous groups and displayed distinctive characteristics and ways of life. |
Эти группы населения сами причисляют себя к группам коренного населения, обладают характерными для них особенностями и ведут особый образ жизни. |
An individual could quite easily belong to a vulnerable group and also have a marginal way of life. |
Одно и то же лицо вполне может принадлежать к разным уязвимым группам населения и параллельно вести маргинальный образ жизни. |
As a consequence, the Batwa have been forced to change their traditional ways of life. |
Как следствие батва вынуждены менять свой традиционный образ жизни. |
The Government was aware of the importance of making it possible for the indigenous peoples to defend their way of life through proper representation. |
Правительство понимает, насколько важно для коренных народов иметь возможность защищать свой образ жизни средствами надлежащего представительства. |
The patterns of life of individuals and communities are increasingly shaped by global economic forces. |
Образ жизни людей и общин все чаще определяется глобальными экономическими силами. |
In choosing what kind of life to live, a person chooses among such vectors. |
Выбирая, какой образ жизни ему вести, человек осуществляет выбор между такими направлениями. |
Globalization profoundly affects a city's structure, its economy and way of life. |
Глобализация оказывает глубокое влияние на структуру городов, их экономику и образ жизни их населения. |
Rastafarianism is essentially collective in nature, as it is a particular way of life, in community with others. |
Растафарианство носит по существу коллективный характер, поскольку это особый образ жизни совместно с другими. |
Such obligation shall cease if the woman leads a disorderly life. |
Это обязательство прекращает действовать в случае, если женщина ведет непристойный образ жизни. |
However, some small indigenous groups chose to maintain their traditional way of life. |
Однако некоторые немногочисленные группы коренных народов продолжают вести свой традиционный образ жизни. |
Their way of life often set them against other ethnic communities in the areas where they lived. |
Образ жизни представителей этой народности зачастую приводит к столкновениям с членами других общин в зоне их проживания. |
Not least, we must work together to ensure that everyone enjoys a healthy life. |
Кроме того, мы должны сотрудничать ради того, чтобы каждый мог вести здоровый образ жизни. |
Every man, woman and child must have the same opportunity to lead a healthy life without discrimination. |
Каждый мужчина, женщина и ребенок должны без какой-либо дискриминации иметь равные возможности вести здоровый образ жизни. |
Those values, attitudes and ways of life underscore freedom, justice, solidarity and respect for diversity, dialogue and understanding. |
Эти ценности, позиция и образ жизни делают упор на свободе, справедливости, солидарности и уважении к разнообразию, диалогу и пониманию. |
All respondents reported that they offered prisoners programmes or activities to facilitate prisoners' reintegration into society upon release and to enable them to lead a law-abiding life. |
Все государства, направившие ответы, сообщили, что они предлагают заключенным программы или виды деятельности, способствующие реинтеграции заключенных в общество после их освобождения и позволяющих им вести законопослушный образ жизни. |
This way of life can be detrimental to women's health, both in the immediate and long-term. |
Такой образ жизни может быть вредным для здоровья женщин как в ближайшей, так и в долговременной перспективе. |
They can freely choose their own way of life and decide whether they will continue their career or not. |
Женщины могут беспрепятственно выбирать свой образ жизни и решать, заниматься трудовой деятельностью или нет. |
Through the examples of adults around them, children learn indigenous ways of life. |
На примере окружающих их взрослых дети изучают образ жизни коренного народа. |