We'll let you know if there's any change in your daughter's condition. |
Это правда что ты не можешь сказать "спагетти"? |
So I think the best thing to do isjust to pull the plug and you tell the police that the guys who got you chickened out let you go, they're long gone. |
Думаю, лучше всего закрыть тему и сказать полиции, что парни, похитившие тебя, поджали хвосты, отпусти тебя, а сами исчезли. |
Until I know what you're going to say to the men, I can't let you say anything to the men. |
Пока я не знаю что ты им скажешь, я не дам тебе что-либо сказать им. |
I just came by to let you know that Wullgar has a slight temperature, so you might not want to torture him this evening. |
Я зашла просто сказать о том, что у Вуллигара небольшая температура, так что, может быть, Вы не будете мучить его сегодня вечером? |
That's why a very common feeling when you're in a museum - let's admit it - is, "I don't know what this is about." |
Именно поэтому в музее у нас часто складывается ощущение - давайте честно признаемся - что мы понятия не имеем, что они этим хотят сказать. |
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap in the course of the years? |
Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет? |
If you've come with another of your "let's settle down in our nest" speeches... |
Приехала сказать снова речь, о том, что надо подумать о будущем? |
Now let your seant, Lord, go in peace! |
Сказать уж был не в силах. |
Dear Brick, I wanted to take a minute, on this day devoted to love, to let you know that even though I may not be able to find any of your art projects, you are always in my heart. |
Дорогой Брик, в этот день, посвященный любви, я хочу тебе сказать, что даже не смотря на то, что я не смогла найти ни одной твоей поделки, ты всегда живешь у меня в сердце. |
So one of the reasons that I have come here to talk about this today is to - frankly, selfishly - unburden myself and let it be known that this is not an untroubled mind that has written all of these books. |
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком. |
You don't think they'll let you take your money out of your safe, do you? |
Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела. |
I just wanted to let you know that I met Jacob, and I think we can get him into school this summer, but we'll have to see if he can actually complete any of his courses with it being such a late start. |
Я просто хотела сказать, что встретила Джейкоба И думаю мы должны отправить его в школу этим летом но мы должны посмотреть сможет ли он нагнать все предметы которые уже начали изучать |
Let her know how you are. |
Сказать ей как вы. |
She also said that both Rocket Raccoon and Groot would be created through a combination of CGI and motion capture, going on to say that You can't do any motion capture with a raccoon-they won't let you put the suit on. |
Она также сказала, что Реактивный Енот и Грут будут созданы за счёт сочетания технологии CGI и захвата движения, происходит сказать, что «Вы не можете сделать захват движения с енотом - они не позволят вам надеть костюм. |
I can tell you who you were - a guy who always fought his hardest for what was right, even when he couldn't remember why... even when he was miserable, which was - let's face it - a not-small portion of the time. |
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было... давай посмотрим правде в глаза... большую часть времени. |
I'm just saying that if indeed this cat did attack, it's less likely to come back if the two of you were, let's say, |
я имею ввиду,... если этот кот действительно напал,... будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать вместе. |
Let him speak his mind. |
Позволь ему сказать, что он думает. |
Let's sleep together." |
Я хотел сказать: мы друзья, давай переспим... |
Let the man speak! |
Дайте ему(ей) сказать! |
But let any man explain to me, if he can, how it happened that Scrooge having his key in the lock of the door, saw in the knocker, without it undergoing any intermediate process of change, |
А теперь пусть мне кто-нибудь объяснит, как могло случиться, что Скрудж, вставив ключ в замочную скважину, внезапно увидел перед собой не колотушку, которая, кстати сказать, не подверглась за это время решительно никаким изменениям, |
Let's say it with our hair. |
Дайте сказать нашим волосам! |
Simple is good, because last month I went on a call where a guy tried to propose to his girl by parachuting into her backyard, but he hit some power lines on the way down, so let's say... there was never a honeymoon. |
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать. |
I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. |
я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |
You mean to tell me you're going to let a cat - stop you from all that? |
Хочешь сказать, что какая-то кошка сможет тебя остановить? |
I think she's a really special, unique, neat person, and my eyes have been totally opened and I just... I wanted to let you know that and just say congratulations, and I just wanted to say it. |
Думаю, она на самом деле особенный, уникальный и изящный человек, и мои глаза наконец раскрылись, и я просто... я хотела, чтоб ты знал это, и просто хотела поздравить тебя и сказать, что я... понимаю. |