| I got to tell you, Frankie, it wasn't easy, but sometimes I think you just got to let people know who is in control. | Должен сказать, Френки, это было не просто, но иногда я думаю, ты должен позволить людям знать кто главный. |
| Sebastian wanted to say how angry he was that his father had let him down. | Себастьян хотел сказать как зол он был как его отец подвёл его |
| It would mean the world if you'd just let her say what she came to say. | Для нее очень важно сказать то, что она хотела вам сказать. |
| But, ultimately, there's no greater qualification Than the ability to look someone who ruined your life In the eye... and say, "let's work together." | Но в конце концов, нет навыка важнее чем способность смотреть человеку, испортившему тебе жизнь в глаза и сказать "давай работать вместе". |
| I mean, at a certain point, isn't it just easier to let a couple things slide? | Я хочу сказать, не легче ли иногда простить пару недочетов? |
| You're saying we should let all the men be buried alive at sea? | Хотите сказать, что мы должны похоронить этих людей заживо в море? |
| I'm just calling 'cause I wanted to let you know that I asked Petra to fire Magda. | Я звоню, что сказать, что я попросил Петру уволить Магду. |
| I can let you know in advance which decisions are key to protecting your future and which decisions are not. | Я могу сказать заранее, какие решения являются ключевыми, чтобы защитить твоё будущее, а какие - нет. |
| And, let's just say, the legs on the wine aren't the ones getting my attention. | И можно сказать, что мое внимание привлекает не только отражение вина в свете |
| But I would simply say that we cannot let discomfort, which is temporary, get in the way of saving lives - because, after all, dying is permanent - just as we cannot let prejudice get in the ways of the facts. | Но я лишь хотел сказать о том, что мы не должны допускать, чтобы неудобство, которое носит временный характер, становилось препятствием на пути к спасению жизни людей, поскольку, помимо прочего, смерть носит постоянный характер. |
| Can you please give it to the judge and let them that we demand Kieran's charges be dropped? | Можете передать это судье и сказать, что мы требуем, чтобы сняли все обвинения? |
| Could you get on the line and let them know what's going on? | Можешь с ними пообщаться и сказать, что происходит? |
| I was wondering if I could, you know, maybe talk to him... just find out how he's doing... and let him know I'm thinking about him. | Да, хорошо, было бы здорово, если бы я мог бы с ним поговорить... просто, чтобы узнать как он там... и сказать ему, что я думаю о нем. |
| Just to let you know that if I could figure that out, Harvey can figure that out. | Просто хотела сказать, что раз я смогла это узнать, то и Харви сможет. |
| And let's be realistic, sometimes Eddie acts like he's old enough to be my father. | И, сказать по правде, иногда Эдди ведёт себя так, словно он мне в отцы годится! |
| I wanted to let you know, it's not your fault. I'm the one not feeling too well lately, the one going a bit mad. | Я только хотел тебе сказать, что ты ни в чем не виновата, это я сейчас немного не в себе и иногда срываюсь, так что не переживай. |
| I wanted to let you know... that I'm going to get you... and you won't know where, and you won't know when. | Я хотел сказать вам... что я вас достану... вы не будете знать где, вы не будете знать как. |
| and you actually let your girlfriend talk? | и дашь ей самой за себя сказать? |
| You let Curtis go because you were sure he'd die? | Вы хотите сказать: что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти? |
| So are you saying we just let this rigged election slide? | То есть, хочешь сказать, мы оставим результаты выборов, как есть? |
| Well, let's say he had a girlfriend, an ex-fiancee, in fact, and she called to say she needed him, and he dropped everything to rush off to her side... | Предположем, у него есть подруга, бывшая невеста, фактически, и она звонит, чтобы сказать, что нуждается в нем, и он бросает все и летит к ней... |
| Well, do I tell Emmett or do I just let him find out on his own? | Стоит ли мне сказать Эммету или пусть узнает всё сам? |
| Or you can tell her you gave up, let her rich boyfriend buy her mom a new car, become the new hero, and the new sweetie boy. | Или ты можешь сказать ей, что сдаешься и позволить ее богатому дружку, купить ее матери новую машину, став при этом новым героем и новым сладким мальчиком. |
| Okay, let's ask him a question: what do you have to say about it? | Хорошо, давай спросим у неё: что вы можете сказать об этом? |
| What I'm telling you, if you let that bomb you linked to the Web site go off, nobody is going to care what you have to say. | Вот что я скажу: если ты дашь бомбе, связанной с сайтом, взорваться, то никого не будет волновать, что ты хотел сказать. |