| I got to make a phone call and let your mom know that you're okay. | Мне нужно позвонить твоей маме и сказать, что ты в порядке. |
| I just came here to let you know we're offering him immunity in exchange for the control-center location. | Я просто пришел сказать, что мы предложили ему иммунитет в обмен на местонахождение центра управления. |
| You be sure to let your mom know we talked more about the horrific consequences of trolling. | Не забудь сказать маме, что мы поговорили о страшном вреде троллинга. |
| I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. | Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное. |
| Give me your telephone number, so I can call and let you know what's going on. | Дай мне свой номер, чтобы я мог позвонить и сказать тебе, что к чему. |
| I just wanted to let you know I'll have your car back to you in a couple hours. | Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов. |
| I just wanted to call and let you know I think you're doing a really good job. | Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь. |
| Are you saying we let ourselves be investigated? | Хочешь сказать, позволишь начаться этому расследованию? |
| Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, and I'm glad about that, actually. | Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада. |
| Look, just to let you know, I've been to The Snug. | Слушай, хотел тебе сказать, я был в "Гнезде". |
| And let's say we come up rollin' sevens and this does go our way. | И позволь сказать: мы выиграем Джек-пот, и все пойдет нашим путем. |
| I would not let them tell me! | Я бы не позволил им сказать это мне! |
| Hiya, love, it's only me, just to let you know I've changed that lampshade. | Слушай, это я, хотел сказать, я поменял абажур. |
| With the diabetes, let's just say I've seen my share of doctors over the years. | Могу сказать, что с моим диабетом я повидал много врачей за эти годы. |
| You should let her know about me! | Ты должна ей сказать обо мне! |
| He might not, but at least you could let him know you never intended to hurt him. | Может и нет, но по крайней мере, ты мог сказать ему, что никогда не хотел навредить. |
| Just thought I'd give you a call and let you know I was in town. | Просто решила тебе позвонить, сказать, что я в городе. |
| I was just calling to let you know I'm doing good and I got an apartment. | Звоню, чтобы сказать, что у меня всё хорошо, я снял квартиру. |
| I just want to let you know that my husband watches you from our upstairs window. | Я просто хотела сказать, что мой муж за вами следит из окна на втором этаже. |
| I just wanted to let you know so you didn't have to worry. | Я просто хотел сказать волноваться не о чем. |
| I have to let you know, I don't have his number. | Я должен тебе сказать... у меня нет его номера. |
| And to let you know it's not your fault. | И сказать, что это не твоя вина. |
| Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. | Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг. |
| If you're talking about whatever deal you worked out with Jess Smith, let's just say I was helping both of us. | Если ты говоришь о том дельце, что вы как-то там сладили с Джессом Смитом, то, позволю себе сказать, что помогаю нам обоим. |
| I just wanted to say thank you so much for speaking up, but if I need your help, I'll let you know. | Я хотела сказать спасибо, что ты за меня вступился, но если мне понадобится твоя помощь, я сама дам знать. |