I got to make a phone call and let your mom know that you're okay. |
Мне нужно позвонить твоей маме и сказать, что ты в порядке. |
I just came here to let you know we're offering him immunity in exchange for the control-center location. |
Я просто пришел сказать, что мы предложили ему иммунитет в обмен на местонахождение центра управления. |
You be sure to let your mom know we talked more about the horrific consequences of trolling. |
Не забудь сказать маме, что мы поговорили о страшном вреде троллинга. |
I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. |
Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное. |
Give me your telephone number, so I can call and let you know what's going on. |
Дай мне свой номер, чтобы я мог позвонить и сказать тебе, что к чему. |
I just wanted to let you know I'll have your car back to you in a couple hours. |
Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов. |
I just wanted to call and let you know I think you're doing a really good job. |
Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь. |
Are you saying we let ourselves be investigated? |
Хочешь сказать, позволишь начаться этому расследованию? |
Well, let's just say I no longer have a romanticized image of him, and I'm glad about that, actually. |
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада. |
Look, just to let you know, I've been to The Snug. |
Слушай, хотел тебе сказать, я был в "Гнезде". |
And let's say we come up rollin' sevens and this does go our way. |
И позволь сказать: мы выиграем Джек-пот, и все пойдет нашим путем. |
I would not let them tell me! |
Я бы не позволил им сказать это мне! |
Hiya, love, it's only me, just to let you know I've changed that lampshade. |
Слушай, это я, хотел сказать, я поменял абажур. |
With the diabetes, let's just say I've seen my share of doctors over the years. |
Могу сказать, что с моим диабетом я повидал много врачей за эти годы. |
You should let her know about me! |
Ты должна ей сказать обо мне! |
He might not, but at least you could let him know you never intended to hurt him. |
Может и нет, но по крайней мере, ты мог сказать ему, что никогда не хотел навредить. |
Just thought I'd give you a call and let you know I was in town. |
Просто решила тебе позвонить, сказать, что я в городе. |
I was just calling to let you know I'm doing good and I got an apartment. |
Звоню, чтобы сказать, что у меня всё хорошо, я снял квартиру. |
I just want to let you know that my husband watches you from our upstairs window. |
Я просто хотела сказать, что мой муж за вами следит из окна на втором этаже. |
I just wanted to let you know so you didn't have to worry. |
Я просто хотел сказать волноваться не о чем. |
I have to let you know, I don't have his number. |
Я должен тебе сказать... у меня нет его номера. |
And to let you know it's not your fault. |
И сказать, что это не твоя вина. |
Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. |
Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг. |
If you're talking about whatever deal you worked out with Jess Smith, let's just say I was helping both of us. |
Если ты говоришь о том дельце, что вы как-то там сладили с Джессом Смитом, то, позволю себе сказать, что помогаю нам обоим. |
I just wanted to say thank you so much for speaking up, but if I need your help, I'll let you know. |
Я хотела сказать спасибо, что ты за меня вступился, но если мне понадобится твоя помощь, я сама дам знать. |