I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check. |
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек. |
Should I call Ms. Wilson, let her know you found it? |
Мне позвонить мисс Уилсон, сказать, что ты её нашла? |
My dear Regina, I know I shouldn't be writing this, but I had to let you know how proud I am of you. |
Моя дорогая Реджина, я знаю, что не должен писать этого, но я должен сказать тебе, как горжусь тобой. |
Look, she could've said: 'let's talk' or 'we have a problem' or 'I'm leaving' or something. |
Понимаешь, она же могла сказать: 'Давай поговорим' или 'у нас проблемы' или 'я ухожу' или что-то еще. |
You mean the man that you work for doesn't let you take your papers with you. |
Вы хотите сказать - человек, на которого вы работаете, не разрешает вам брать с собой документы? |
I'd love to say, "Hell, yes, let's do it." |
Я бы хотел сказать "Черт, да, давай сделаем это." |
Your pride wouldn't let you open this piece of paper until you had a solution of your own, and that, if I might say, was going to take some time. |
Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время. |
You mean the first person I let in on the fact that I was really alive? |
Хочешь сказать в первого человека, которому я сказал, что я жив? |
Paula, if Craig rang you would let Matt know wouldn't you? |
Пола, если Крейг звонил, разве не надо было сказать об этом Мэтту? |
Why didn't you ask him to let you out? |
И ты не могла ему сказать, чтобы он отъехал? |
You just need somebody to nudge you, to say, get off the phone, have a weekday margarita, have some fun, let some random guy take you to O-town. |
Тебе просто нужен кто-то чтобы подтолкнуть тебе, сказать, выключить телефон, иметь будний день Маргариты, повеселиться, пусть некоторый случайный парень возьмет тебя в о-городе. |
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years? |
Но то, что выпустил профессор - зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет? |
Being a record producer, there's a time when you have to say, "It would really be good for your career if you let this go that way". |
Будучи продюсером записи, бывает время, когда ты должен сказать "Это будет очень полезно для твоей карьеры, если ты сделаешь это таким образом" |
I just wanted to say to you and to all of you... what an honor this is and... I promise not to let you or the Olympic Team down. |
Просто хочу сказать вам всем, что это огромная честь, и пообещать, что не подведу олимпийскую команду. |
Are you saying that on this, let's be honest, training ground, people are allowed to run around with real bullets in these guns? |
Ты хочешь сказать, что здесь, скажем прямо, на тренировочной базе, людям позволено бегать с настоящими патронами в оружии? - Да. |
Comparable investments were not made at Geneva, where Department staff cannot have easy access to Department databases in New York, let alone access to external sources. |
К сожалению, этого нельзя сказать о Женеве, где сотрудники Департамента не могут быстро получить доступ к базам данных Департамента в Нью-Йорке, не говоря уже о внешних источниках. |
However, I must say that one of the regional groups let the presidency know that the proposal could not receive its support, even though a number of individual member delegations of that group expressed their willingness to adopt the document. |
И между тем я должен сказать, что одна из региональных групп дала знать Председателю, что предложение не смогло бы получить ее поддержку, даже хотя ряд отдельных делегаций членов этой группы и изъявили готовность принять этот документ. |
I cannot let this occasion go by without saying that, for my part and that of the Brazilian delegation, we will miss his diplomatic style, his precision, his firmness and his courtesy. |
И я не могу упустить эту возможность, чтобы сказать, что и мне и бразильской делегации будет недоставать его дипломатического стиля, его пунктуальности, его твердости и его любезности. |
If, after 25 years of the NPT, more nuclear weapons exist in our world than existed when the Treaty was signed, then let it not be said that the decision to make the Treaty permanent was a consensus decision. |
Если после 25 лет существования ДНЯО в нашем мире существует больше ядерных вооружений, нежели в момент подписания этого Договора, то нельзя сказать, что решение о том, чтобы сделать Договор постоянным, было консенсусным решением. |
Plus let's just say the last time I saw him he was kind of - |
Кроме того, надо сказать что в последний раз когда я его видел |
Should I radio in, let 'em know we're back in service? |
Мне включить рацию, сказать, что мы вернулись с обеда? |
You sure you don't want to call your husband and let him know where you are? No. |
Уверена, что не хочешь позвонить мужу и сказать где вы? |
Well, I have been thinking about that whole marketing thing... how you've been looking for something big to, you know, let 'em know Rayna Jaymes is back. |
Ну, я думал обо всем этом маркетинге... ты искала что-то большее ну знаешь, как сказать всем, что Рейна Джеймс вернулась. |
No. I was just calling to let you know My shift was ending |
Нет, я только хотел сказать, что у меня кончилась смена. |
What he wants to know, can you go over and let Lyla know what's going on? |
Он хочет знать, можешь ли ты заехать к Лайле и сказать ей, что произошло? |