| Not necessarily to tell the time of day, which you could say when it's noon, but, "I will see you in two..." let's call it a bowlington. | Не обязательно определять время суток, чтобы вы могли сказать, что наступил полдень, но "увидимся через две...", давайте назовём это чашунда. |
| Okay, well, then you should check in with him, let him know you're doing okay. | Хорошо, тогда ты должен с ним связаться, и сказать, что у тебя все в порядке. |
| See, if you've got something you want to say to someone, let the world hear you say it. | Если хочешь что-то кому-то сказать, пусть тебя слышит весь мир. |
| Finally, to our Pacific island States and peoples on whose behalf this effort was first initiated, I say that I hope that we have not let them down. | И наконец, нашим тихоокеанским островным государствам и народам, от имени которых началась эта работа, я хотел бы сказать, что я надеюсь, что мы их не подведем. |
| Dexter, all I know is that when I let that man go... I never felt that good about nothing in my life. | Декстер, я могу лишь сказать, что, отпустив этого человека, я почувствовал себя так хорошо, как никогда в жизни. |
| You do let him speak from time to time? | Вы дадите ему хоть слово сказать? |
| I wanted to let you know that I will not be making the Brussels trip, so... make sure everything goes according to plan. | Хотел тебе сказать, что не еду в Брюссель, так что... убедись, что все пройдет согласно плана. |
| I haven't the heart to tell him that's why I won't let him kiss me. | Мне все не хватало смелости сказать ему, что поэтому я и не позволяла ему себя целовать. |
| See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
| So let's just say that I stole the milk money, but old lady Simons stole it back from me. | Да, так что можно сказать, что я украл деньги, но их у меня спёрла старуха Саймонс. |
| The Committee has no means of evaluating the effectiveness of this referral system, let alone of knowing whether the designating State ever provided information to the requesting State. | Комитет не в состоянии судить об эффективности этой системы передачи просьб и тем более не может сказать, представляет ли вообще одно государство информацию другому. |
| I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. | Я хотел бы вам сказать, что ваша программа является окном во внешний мир из моей школы - интерната, давая мне возможность узнать, что происходит в мире. |
| You think we should call Astor and Cody, let them know Harrison's in surgery? | Может, стоит сказать Астор и Коди, что Гаррисон в операционной? |
| Are you suggesting he was coached to let it slip out? | Вы хотите сказать, что он специально это сделал? |
| I need to let her know that I want her in my life for the rest of my life. | Я должен ей сказать что я хочу быть рядом с ней до конца своих дней. |
| Well, I just - I just wanted to let you know I'm really happy to be here. | Я просто хотела сказать вам, что я очень рада быть здесь. |
| Anyway, just wanted to let you guys know that in this neighborhood, we don't keep off the grass. | В общем, просто хотели сказать, что в этом районе наша трава - ваша трава. |
| Because I - can you let him know I'm here? | Можете сказать ему, что я здесь? |
| The best thing you can do for your friends is to let them know you've decided to cooperate with me. | Лучшее, что вы можете сделать для своих друзей- сказать им, что вы решили сотрудничать со мной. |
| I just have to call them And let them know where we're going, okay? | Надо связаться с ними и сказать, что мы в порядке. |
| So why not let people know you, hear what you have to say? | Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать? |
| Well, let's just say it was about both, considering how much it means to her that we carry on in her spirit. | Что ж, позволь просто сказать, что это было об обоих, учитывая, как много это значит для нее, что мы продолжаем в ее духе. |
| I'll let you know how it went from the hospital. | Позволь сказать тебе, что сейчас это вышло за пределы госпиталя |
| If you know something let's contact the police and then you can tell them what you know. | Если вы знаете что-то, давайте обратимся в полицию, а затем можете сказать им, что вы знаете. |
| I'm saying... you and I started running down the same road at the same time, and at a certain point you let up. | Хочу сказать... мы начали наш путь по одной дороге, в одно и то же время, и в определенный момент, ты остановилась. |