Just wanted you to know I let the electrician in your house. |
Я просто хотела сказать, что в твоем доме электрик |
Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage. |
Ну, я приготовил Гриффину сюрприз, но могу сказать, что в нем замешан декупаж. |
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. |
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше. |
If this war is truly a stand against evil, then let it stand for something. |
Мы ведем эту войну против страшного зла и мы должны сказать об этом людям. |
And, well, I called Annabeth to tell her, and she let out this little squeak of terror. |
Когда я позвонил Аннабет, чтобы сказать ей это, у нее вырвался вскрик ужаса. |
We should probably call my mom, let her know we're on our way. |
Нам лучше позвонить моей маме, сказать, что мы уже в пути. |
I just want to let you know, should you choose to return to this school your job will be waiting. |
Хочу сказать, что если ты решишь вернуться в эту школу... твоё место будет ждать тебя. |
I was calling to let you know that I spoke to the Dean of admissions today, and I'm afraid it's not good news. |
Я звонила сказать, что говорила с главой приёмной комиссии и, боюсь, новости неприятные. |
I need to let her know if I can make it. |
Я должна сказать ей, приду я или нет. |
I just wanted to let you know that I walked by his parking spot a few minutes ago and someone was towing his car. |
Я просто хотела сказать тебе, что несколько минут назад, когда я проходила возле его парковочного места, кто-то эвакуировал его машину. |
I thought that I would just touch base and let you know that I have a blister on my right heel the size of a pomegranate. |
Я подумал, неплохо бы поболтать с тобой и сказать тебе, что у меня мозоль на правой пятке размером с гранат. |
Just came by to let you know none of our leads on Hannah McKay panned out. |
Пришел сказать, что ни одна из наших ниточек не привела к Ханне МакКей. |
I just wanted to let you both know How honored I am with this promotion. |
Я хотел вам сказать что я благодарен за повышение. |
We can't let him know we're in here now. |
Мы не можем сказать, что мы здесь. |
Can you let him know I'm full of energy? |
Можешь ему сказать, что я полон энергии? |
Then why did she let Ivy tell us she was a solicitor? |
Тогда почему она позволила Айви сказать нам, что работает адвокатом? |
She at first addresses me and asks me if I can tell who should be let in from my party. |
Она сначала обращается ко мне и спрашивает, могу ли я сказать ей кто из нашей компании и кого надо пропустить. |
So all I can say is let justice be done . |
Итак, всё, что я могу сказать: пусть свершится правосудие.» |
With all humility, on this day let sy nan Fitri say Happy Idul Fitri 1430 H. |
Со всем смирением, в этот день пусть нан си Fitri сказать Счастливый Idul Fitri 1430 H. |
And if you're going to say Charlie wouldn't have let this happen, save your breath. No. |
А если ты хочешь сказать, что Чарли такого бы не допустил, лучше побереги дыхание. |
I wanted to let you know in person that |
Я просто... хотела лично тебе сказать. |
And I decided then and there That I'd never let that happen again, so... I bought some insurance, if you will. |
И в тот момент я решил, что никогда больше не позволю такому случиться, и... я приобрёл некоторую страховку, так сказать. |
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken. |
Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты. |
I will be forced to tell him that you did not help and let her die on your lawn. |
И мне придется сказать, что ты отказался ей помочь и оставил ее умирать на своем газоне. |
Well, let's just say if not for Barry, I'd be beside myself. |
Ну, можно сказать, если бы не Бэрри, то я бы буквально вышла из себя. |