| Let's say it's more a question of touch. | Можно сказать, что это больше вопрос ощущений. |
| Let's just say that they're modeled after us. | Могу сказать проще: они сделаны как мы. |
| Let's also have a closer look at the limitations we run into when using named parameters together with OleDbCommand. | Нельзя не сказать о существующих ограничениях при использовании именованных параметров совместно с OleDbCommand. |
| Let's talk about what we're going to say. | Нужно обсудить, что им сказать. |
| Let's just - I mean, we've been super self-disciplined. | Я хочу сказать, что мы были супер дисциплинированными. |
| Let you know that I'm a-okay. | Сказать тебе, что я в порядке. |
| Let's say I didn't want you then. | Сказать честно... я тогда тебя не хотел. |
| Let's start with your most recent memories... and work backwards from there, more or less. | Давайте начнем с наиболее свежих воспоминаний... и пройдемся от них вглубь, так сказать. |
| Let Hymie Weiss try and tell you otherwise. | Пусть Хайми Вайсс попробует сказать тебе иначе. |
| So I'm saying, Let him talk. | И я говорю: Дайте ему сказать. |
| Let's crash that wedding So you can tell this poor guy to move on. | Поехали на свадьбу, и ты сможешь сказать этому бедолаге забыть тебя. |
| Let it suffice that I did escape in the company of Kewper. | Позвольте лишь сказать, что я действительно сбежал в компании Кейпера. |
| Let this man finish what he came here to say. | Дайте ему сказать то, для чего он сюда пришел. |
| Let my ladies and the whole world hear what you have to say. | Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать. |
| Let her stew for now, and we'll see what she has to say in the morning. | Пусть она сейчас поволнуется, и мы посмотрим, что она захочет сказать утром. |
| Let's just say I have a knack for getting involved with complicated women. | Позволь сказать, у меня есть талант связываться с женщинами с трудным характером. |
| Let Lady Katherine speak, Dad. | Позволь леди Кэтрин сказать, папа. |
| Let's just say that this case I'm engaged in is of "national importance". | Могу только сказать, что дело государственной важности. |
| Let's say I've... recently split up. | Я могу сказать, что... мы недавно расстались. |
| Let's tell her it's time to go. | Надо сказать ей, что пора идти. |
| Let's say he's not the dark part of this equation. | Можно сказать, что он не темная сторона в этом уравнении. |
| Let's just say I'm not here by choice. | Могу сказать, что я здесь не по своей воле. |
| Let's just say I appreciate his passion. | Можно сказать, что я ценю его страсть. |
| Let it suffice to say that I was very involved in the decision. | Достаточно сказать то, что я принимал активное участие в решении. |
| Let's just say I like the old you better. | Можно сказать, что мне больше нравился старый ты. |