Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Let - Сказать"

Примеры: Let - Сказать
Let's say it's more a question of touch. Можно сказать, что это больше вопрос ощущений.
Let's just say that they're modeled after us. Могу сказать проще: они сделаны как мы.
Let's also have a closer look at the limitations we run into when using named parameters together with OleDbCommand. Нельзя не сказать о существующих ограничениях при использовании именованных параметров совместно с OleDbCommand.
Let's talk about what we're going to say. Нужно обсудить, что им сказать.
Let's just - I mean, we've been super self-disciplined. Я хочу сказать, что мы были супер дисциплинированными.
Let you know that I'm a-okay. Сказать тебе, что я в порядке.
Let's say I didn't want you then. Сказать честно... я тогда тебя не хотел.
Let's start with your most recent memories... and work backwards from there, more or less. Давайте начнем с наиболее свежих воспоминаний... и пройдемся от них вглубь, так сказать.
Let Hymie Weiss try and tell you otherwise. Пусть Хайми Вайсс попробует сказать тебе иначе.
So I'm saying, Let him talk. И я говорю: Дайте ему сказать.
Let's crash that wedding So you can tell this poor guy to move on. Поехали на свадьбу, и ты сможешь сказать этому бедолаге забыть тебя.
Let it suffice that I did escape in the company of Kewper. Позвольте лишь сказать, что я действительно сбежал в компании Кейпера.
Let this man finish what he came here to say. Дайте ему сказать то, для чего он сюда пришел.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say. Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Let her stew for now, and we'll see what she has to say in the morning. Пусть она сейчас поволнуется, и мы посмотрим, что она захочет сказать утром.
Let's just say I have a knack for getting involved with complicated women. Позволь сказать, у меня есть талант связываться с женщинами с трудным характером.
Let Lady Katherine speak, Dad. Позволь леди Кэтрин сказать, папа.
Let's just say that this case I'm engaged in is of "national importance". Могу только сказать, что дело государственной важности.
Let's say I've... recently split up. Я могу сказать, что... мы недавно расстались.
Let's tell her it's time to go. Надо сказать ей, что пора идти.
Let's say he's not the dark part of this equation. Можно сказать, что он не темная сторона в этом уравнении.
Let's just say I'm not here by choice. Могу сказать, что я здесь не по своей воле.
Let's just say I appreciate his passion. Можно сказать, что я ценю его страсть.
Let it suffice to say that I was very involved in the decision. Достаточно сказать то, что я принимал активное участие в решении.
Let's just say I like the old you better. Можно сказать, что мне больше нравился старый ты.