Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Let - Сказать"

Примеры: Let - Сказать
I'm just saying let's go to your mom's. Я просто хочу сказать... давай пойдем в гости к твоей маме.
All I meant to say was, sometimes it's hard for a father to let go of his daughter. Всё, что я хотел сказать, что порой это нелегко для отца - отпустить свою дочь.
So, why don't you tell me where Dean-o is, and then I'll let you go. Так почему бы тебе не сказать, где Дин, и я отпущу тебя.
And let's just say that gets a little bit compromised when Sheriff Bulldog is standing on my porch and he's making all kinds of accusations. И позволь сказать, я немного сомневаюсь в этом, когда шериф Бульдог стоит у меня на пороге и предъявляет мне всяческие обвинения.
Calm down, Beatrice, and let her say - Успокойся, Бёатриса, дай ей сказать.
You're suggesting they may have let her go on purpose? Хотите сказать, что они выпустили ее специально?
OK, in the meantime, let's go and see what Dorothy Foster has to say. Ладно, а пока посмотрим, есть ли что сказать Дороти Фостер.
I mean, I guess what I'm trying to say is I want you to let yourself have a future with me. Я лишь пытаюсь сказать, что ты можешь связать своё будущее со мной.
You got to stand up to this guy, and let him know that he can't mess with you. Ты должен встать и сказать тому парню, что он не может больше тебя задирать.
What Lois is saying is that we try not to let our personal lives get in the way of our jobs. Мне не размАлвливались. Лоис хочет сказать, что мы стараемся, чтобы наша личная жизнь не мешала работе.
I just want to let you know that we've decided to retest Просто хотел сказать, что мы решили повторно протестировать
What you need to let them know is you'd like to buy 50, 60 bottles. Тебе только нужно сказать им, что ты прикупил бы бутылок 50-60.
Just want to let you know that thanks to your feedback, those two eager-beaver employees are no longer with the company. Хотел сказать, что благодаря твоему звонку те два прилежных работяги больше не в кампании.
I wanted to let you know that a lab assistant position just opened up at Miami Metro, and it's yours if you want it. Хотел сказать, что в участке появилось место ассистента в лаборатории, и если ты захочешь, оно твоё.
I came here to let you know that your best friend Pierce is the one that got me kicked out of bio class and the study group. Я пришёл, чтобы сказать вам, что ваш лучший друг Пирс - один из тех кто турнул меня с класса биологии и учебной группы.
I wanted to let you know I spoke to my people at the agency. Я хотел сказать, что говорил с людьми из моего агентства.
Matty's gesture was almost heroic, and I wanted to let him know, but Gabby beat me to it. Поступок Мэтти был весьма героическим, и я хотела сказать ему об этом, но Габби опередила меня.
I just wanted to let you know that I'll be taking a leave of absence starting next week. Я просто хотел сказать, что возьму небольшой отпуск в начале следующей недели.
Well, that he tried to tell the truth, but his father wouldn't let him. Возможно, то, что он пытался сказать правду, но отец помешал ему.
And I'll let you know if he has anything interesting to say. И я дам вам знать, если ему есть что сказать.
So I let Vern in, and right away, I think to tell him, to say what's happened. Я впустил Верна и сразу же подумал... рассказать ему, сказать, что случилось.
I just wanted to come here and say thanks, and to let you know that you were absolutely right about everything. Я только хотел прийти сюда и сказать спасибо, и дать тебе знать, что ты была абсолютно права насчет всего.
My point is, let's not trip, OK? Я хочу сказать, давайте не будем сходить с ума, ладно?
All I have to do is say you're cooperating, let you walk out. Все, что мне нужно сделать, это сказать, что ты с нами сотрудничал, и отпустить на всё четыре стороны.
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood. Думаю, автор пытался сказать, что мы должны преодолевать наши страхи и оставить детство в прошлом.