What I meant... what I mean... is that, if I hadn't moved away... if I hadn't let her start dating Justin... if I'd been around to help her through it... she'd still be alive today. |
Что я имею в виду, хочу сказать, если бы я не переехала... если бы не позволила ей встречаться с Джастином... если бы я была рядом, чтобы помочь ей... она была бы жива по сей день. |
So, I don't really know what else to say except, let 'em eat cake. Kelly, would you do the honors? |
ак что € не знаю даже, что можно еще сказать, кроме как давайте есть торт елли, поможешь нам? |
Your mother is right, but what I meant to say is that, look, I would never let anything happen to you, okay? |
Твоя мама права, я лишь хочу сказать, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. |
In the same way I can choose to let you go with my blessing and tell you to bring that little girl home safe, or I can tell you right now, I can stick you on an airplane and fly you somewhere very far away. |
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко. |
I admire Hammond for doing what he's doing, I admire Arctic explorers, but I think the time has come to say, let's see how easily we could get to the top of Everest. |
Я восхищаюсь Хаммодом за то, что он делает, я восхищаюсь всеми исследователями Арктики, но, думаю, пришло время сказать: смотрите, как легко мы взберёмся на Эверест. |
What you are saying is that if we bring you the case... it's your intention to let Barksdale and Bell reduce any sentence... they get through cooperation? |
Вы хотите сказать, что мы если мы передадим вам дело... вы намерены смягчить наказание Барксдейлу и Бэллу... если он пойдут на сотрудничество? |
That's all you have to say to me? - I should have let you know I was coming to Miami. |
Это всё что у тебя есть сказать мне? мне стоило дать тебе знать, что я приезжаю в Майями |
Do you mean to tell this jury that you let them sit in jail without the privilege of bond for three months, and didn't tell anybody that you shot this man or that it was an accident? |
Ты хочешь сказать этим присяжным, что ты позволил им сидеть в тюрьме без права освобождения под залог З месяца и не сказал никому, что ты застрелил этого человека или что это был несчастный случай? |
Just let her do her thing and we'll do our thing. |
Потому что мне правда нужно сказать тебе |
If we value the legacy that we are to leave to our children and grandchildren, we should never let it be said by them that the veto prevented action to deal with genocide, ethnic cleansing, widespread crimes against humanity or war crimes. |
Если нам не безразлично то наследие, которое мы оставляем нашим детям и внукам, мы должны сделать так, чтобы никто из них не мог сказать, что из-за вето мы не смогли успешно бороться с геноцидом, этническими чистками, повсеместными преступлениями против человечности или военными преступлениями. |
let's say, 10,000 people, you'll be able to tell who's healthy and who's not? |
скажем, 10000 человек, вы сможете сказать, кто здоров, а кто болен? |
So I know that you guys wanted a throw us a baby shower and everything, and it just... we wanted to tell you and let you know. |
Я знаю, что вы хотели установить нам детский душ и всё такое мы хотели сказать вам, чтобы вы знали |
I can't let Penny hand in a bad paper, but how do I tell her it's bad without letting her know that I read it? |
Я не могу позволить Пенни отослать отвратительный доклад, но как я могу сказать ей, что он отвратильный, Не говоря ей, что я его читал? |
i mean, look, I may not be a psychic, but as an experienced civil servant, I can tell you this - the brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five. |
Я, может быть, и не медиум, но как опытный гос. служащий, могу сказать: Начальство не позволит вам делать с шестью людьми то, с чем, как вы уже доказали, вы можете справиться и с пятью. |
Let's just say you had to say something. |
Просто скажи тебе есть что сказать. |
Let's just say you're a person of interest. |
Позвольте сказать, что вы - подозреваемый. |
Let's just say that it's beyond urgent. |
Можешь сказать, это предельно срочно. |
I wanted to tell you... Let's try living together again. |
Хотел сказать... я согласен попробовать еще раз. |
All right. Let's see what Miss Emma has to say. |
Ладно. посмотрим, что хотела сказать мисс Эмма. |
Let's just say that the two of you got to talking, and... |
Позволь просто сказать что двое из нас оказались разговорчивыми, и... |
Let's hear what the Kings have to say. |
Давай послушаем, что Короли имеют сказать. |
Let's just say it never really happened for me. |
Можно просто сказать, что со мной такого раньше никогда не случалось. |
Let's just say he agreed with me. |
Могу сказать лишь то, что он согласился со мной. |
Let's tell him that we all landed on the island at the same time. |
Надо ему сказать, что мы ступили на остров одновременно. |
Let's just say I used my head - Well, a version of my head. |
Можно сказать, я использовал голову... Ну версию моей головы. |