Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Let - Сказать"

Примеры: Let - Сказать
She's just frustrated because she can't get the word out that this is a global emergency unless you let her. Она растеряна, потому что она не может и слова сказать о том какая глобальная катастрофа нас ждет, пока ты ей не позволишь
But I got to tell you, as your friend, I don't think you should let the personal feelings... you have about your Uncle... get in the way of cracking potentially a huge case. Но я должна тебе сказать, как твой друг, я не думаю, что тебе следует давать своим личным чувствам... к твоему дяди... мешать распутать по всей видимости крупное дело.
You know, then, you have to say okay, "modern medicine doesn't have an answer, let's find our own." Знаете, тогда вам остается только сказать: "Хорошо, у современной медицины нет ответа на этот вопрос, давайте найдем его сами."
Why don't we let the music do the talking? Почему бы музыке не сказать всё за меня?
Well, let's just have a toast! Внимание, время сказать первый тост!
So you're telling me you let the kids play hooky to run all over town to hunt down some expensive thing you remembered from a date we didn't even go on? Ты хочешь сказать мне, что позволил детям прогулять, чтобы обойти весь город в поисках какой-то невероятно дорогой штуковины из твоих воспоминаний о свидании, на котором мы даже не были?
To tell you the truth, I'm not a shrink or nothing, but don't they tell you to let your anger out? Сказать по правде я не психотерапевт или что-то в этом роде, но разве вам не говорили выпускать свой гнев?
I could say: no money - no merchandise but I want to do business and not to let one fly. Я мог бы сказать: нет товара - нет денег,... но я хочу делать дело, а не понты кидать
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. «Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём.
I mean, how am I supposed to talk to Avery about this, let alone try and write with her? Теперь, что я должен сказать об этом Эйвери, не говоря уж о том, чтобы писать песни для неё.
Well, I don't have anything in my store for you... and I'd advise you to go home and tell your Pa, if you have one... and let him make somebody buy you a wedding license. Ну, для вас у меня ничего не припасено... и я бы посоветовал вам ехать домой и сказать папеньке, коль таковой имеется... Чтоб заставил кого сделать вам брачное свидетельство.
And listen, I just wanted to say that I know that I've been a little slow on the uptake, and it's taken me a little while, but I just want to let you know that I get it. И, послушай, я хотел сказать, я знаю, я немного запоздал с пониманием, и это заняло немного времени, но я хочу, чтоб ты знала - я понимаю.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case. Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
JOE: If he is one of the men you let in, I want you to say, Если он будет среди тех, кто придет, ты должен сказать
I wanted to find you... to let you know you were right Я тебя ищу, потому что хочу сказать тебе... что ты был прав.
Do you know how long I've wanted to do that, to let him know what I think of him? Знаешь, как давно я хотел это сделать, сказать, что я о нем думаю?
But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя
I wanted to say the tragedy of my mother is that... maybe you can help her but as a cry for help was a quiet, it was convenient to simply didn't hear and continue to let her cook, wash... Хотела сказать, что... что трагедия мамы в том, что... может быть, можно было помочь ей, но, поскольку крик о помощи был тихим, то было удобно просто его не слышать и продолжать давать ей готовить, стирать...
How could you Just let the love of your life slip away... because you were too afraid to tell them how you really felt? Как можно допустить, чтобы любовь твоей жизни просто испарилась... потому что ты просто боялся сказать ей о своих чувствах?
I don't really - I mean, I could tell you that I didn't understand, I'm not proud of it, but I didn't understand let's say 95 percent of the talks at this conference. Я ведь - я ведь могу сказать вам, что я не понимаю - гордости я от этого не испытываю, но я не понимаю, скажем, 95% выступлений на этой конференции.
And let's face it, you know, most men only reveal their true feelings just before they tell you they're leaving you, so... (CHUCKLES) И, давайте посмотрим правде в глаза, большинство мужчин раскрывают свои истинные чувства только перед тем, как сказать, что уходят от вас, так что...
Listen, I'm so sorry I let you down earlier but by way of an apology I want to tell you, Gary, I know I've being seeing Mike, but I realise now that... Мне очень жаль, что я подвела тебя раньше, но в извинение я хочу сказать тебе... Гари, я знаю, что встречаюсь с Майком, но я поняла что...
Guy, could you let the clerk know that we're here and we're ready? Ги, ты можешь сказать чиновнице, что мы здесь и мы готовы?
I'm not an English country gentleman who'll let the country go to hell and never stir himself except to say, "I told you so." Я больше не типичный английский помещик, который позволяет стране катиться ко всем чертям и пальцем не пошевельнет, разве чтобы сказать "Я же говорил".
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it. Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто-то, должно быть, выпустил из нее воздух.