| Just stopped by to let you know I'm getting orthotics. | Я просто зашла сказать, что собираюсь стать ортопедом. |
| Just wanted to let you know, we're all set for tonight. | Просто хотел сказать, что мы все готовы к сегодняшнему вечеру. |
| Actually, I just wanted to let you know that I think my work here is done. | На самом деле, я хотела сказать, что моя работа здесь сделана. |
| I just came in here to let you know that you make me sick. | Я просто пришла сказать, что меня от тебя тошнит. |
| Just to say, your dad's out for the count and I'm putting my ear plugs in so let yourselves go. | Зашла сказать, что отец спит как убитый, а я вставила затычки в уши, можете не сдерживать себя. |
| Don't let anyone tell you there's anything you can't do. | Не давай никому сказать, что ты что-то не можешь. |
| How could you let this happen and not tell me? | Как ты мог это допустить и не сказать мне? |
| Once a year, we all get together, let loose and say what we really think. | Раз в год мы собираемся вместе, чтобы дать себе волю и сказать то, что думаем на самом деле. |
| I let you say what you wanted to say, daniel. | Я позволил сказать то, что ты хотел сказать, Дэниэл. |
| Miss Waldorf, let her speak. | Мисс Уолдорф, позвольте ей сказать! |
| And to let you know that we'll be out of your hair now. | Да сказать, что мы больше вас не будем беспокоить. |
| Well, let's just say that as soon as I get my green card, I will be single. | Ну, мне стоит сказать, что как только я получу грин-карту, я буду свободен. |
| I was going to tell you, but I thought it will be more entertaining let you find out on your own. | Я собиралась сказать, но подумала, что будет интереснее... если ты сама все узнаешь. |
| You're saying I let Jeanie die because of my condition? | Вы хотите сказать, что Джини умрёт из-за моего состояния? |
| You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. | Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно. |
| As you're the last royal in the castle, I thought it prudent to let you know. | Как последний королевский представитель в замке, полагаю, это было разумно, сказать вам. |
| ' Just ringing to let you know that Caroline's just set off, just now. | Звоню просто чтобы сказать, что Кэролайн только что выехала. |
| I should let you know there's a problem now between us. | Должна сказать, у нас с тобой теперь проблема. |
| I just came to let you know that we haven't given up yet, but there seem to be bigger problems for the leaders here. | Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы. |
| Just wanted to let you know how thrilled we are to have you on board, John. | Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде. |
| Can you let them know we're done? | Можешь сказать им, что мы закончили? |
| We should probably call them now and let them know that you know. | Мы, наверное, должны им сейчас позвонить и сказать, что ты знаешь. |
| I just... wanted to let you know that to me... Cathal was a friend. | Просто чтобы сказать вам, что для меня Катал был другом. |
| I can't let my mother know that I'm going to the trains, so I have to be back early. | Я не могу сказать матери, что собираюсь на поезда, поэтому приходится возвращаться рано. |
| Don't you mean "let's go celebrate"? | Может, ты хотел сказать "Давай праздновать"? |