Just stopped by to let you know I'm getting orthotics. |
Я просто зашла сказать, что собираюсь стать ортопедом. |
Just wanted to let you know, we're all set for tonight. |
Просто хотел сказать, что мы все готовы к сегодняшнему вечеру. |
Actually, I just wanted to let you know that I think my work here is done. |
На самом деле, я хотела сказать, что моя работа здесь сделана. |
I just came in here to let you know that you make me sick. |
Я просто пришла сказать, что меня от тебя тошнит. |
Just to say, your dad's out for the count and I'm putting my ear plugs in so let yourselves go. |
Зашла сказать, что отец спит как убитый, а я вставила затычки в уши, можете не сдерживать себя. |
Don't let anyone tell you there's anything you can't do. |
Не давай никому сказать, что ты что-то не можешь. |
How could you let this happen and not tell me? |
Как ты мог это допустить и не сказать мне? |
Once a year, we all get together, let loose and say what we really think. |
Раз в год мы собираемся вместе, чтобы дать себе волю и сказать то, что думаем на самом деле. |
I let you say what you wanted to say, daniel. |
Я позволил сказать то, что ты хотел сказать, Дэниэл. |
Miss Waldorf, let her speak. |
Мисс Уолдорф, позвольте ей сказать! |
And to let you know that we'll be out of your hair now. |
Да сказать, что мы больше вас не будем беспокоить. |
Well, let's just say that as soon as I get my green card, I will be single. |
Ну, мне стоит сказать, что как только я получу грин-карту, я буду свободен. |
I was going to tell you, but I thought it will be more entertaining let you find out on your own. |
Я собиралась сказать, но подумала, что будет интереснее... если ты сама все узнаешь. |
You're saying I let Jeanie die because of my condition? |
Вы хотите сказать, что Джини умрёт из-за моего состояния? |
You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. |
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно. |
As you're the last royal in the castle, I thought it prudent to let you know. |
Как последний королевский представитель в замке, полагаю, это было разумно, сказать вам. |
' Just ringing to let you know that Caroline's just set off, just now. |
Звоню просто чтобы сказать, что Кэролайн только что выехала. |
I should let you know there's a problem now between us. |
Должна сказать, у нас с тобой теперь проблема. |
I just came to let you know that we haven't given up yet, but there seem to be bigger problems for the leaders here. |
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы. |
Just wanted to let you know how thrilled we are to have you on board, John. |
Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде. |
Can you let them know we're done? |
Можешь сказать им, что мы закончили? |
We should probably call them now and let them know that you know. |
Мы, наверное, должны им сейчас позвонить и сказать, что ты знаешь. |
I just... wanted to let you know that to me... Cathal was a friend. |
Просто чтобы сказать вам, что для меня Катал был другом. |
I can't let my mother know that I'm going to the trains, so I have to be back early. |
Я не могу сказать матери, что собираюсь на поезда, поэтому приходится возвращаться рано. |
Don't you mean "let's go celebrate"? |
Может, ты хотел сказать "Давай праздновать"? |