Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Let - Сказать"

Примеры: Let - Сказать
I just came over to let you know that you sat on a grape. Я просто подошел сказать тебе, что ты села на стул, куда пролила вино.
I came to let you know that you don't have to hide away for me. Пришла сказать, что ты не должен больше прятаться и избегать меня.
You're going to find out, so I thought I'd let you know that Robert invited me too. Ты и так узнала бы, поэтому я решил сказать тебе, что Роберт и меня пригласил.
Just wanted to let you know I am not going on the pill. Хотела сказать, что я не буду принимать таблетки.
I just wanted to let you know, we did the background check, and that is some disturbing streaking. Я только хотел сказать, что мы провели проверку твоего прошлого и это тревожные полосы.
I just wanted to let you know that I'm going to be staying the night at Char's. Я просто хотела сказать, что я остаюсь у Шар на ночь.
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита.
I have to let the counselor know today if I'm going to go to Hudson to tour the campus. Сегодня я должна сказать советнику еду ли я в Хадсон осматривать кампус.
Either way, eventually I'm going to have to let my dad know she's here. К тому же, рано или поздно я должен сказать отцу, что она здесь.
No, no, no, my point is that you need to let Chris find his own path. Не-не, я хочу сказать, что ты должен позволить Крису самому найти свой путь.
Since I'm here, I just wanted to let you know that Marlene Griggs-Knope is my mom. Раз уж я здесь, то хотела тебе сказать, что Марлин Григз-Ноуп моя мама.
I would let my kids listen to them, if there wasn't all the cursing, is all I'm saying. Я бы даже дал своим детям послушать, если бы не обильная ругань в них, вот что я хочу сказать.
Kate, put the weapon down and let him talk! Кейт, положи пистолет и дай ему сказать!
I don't know what to tell you, kid, I let the jokes come to me. Я не знаю что тебе сказать, парень, просто шутки приходят ко мне.
On second thought, let's write down what Jake needs to say to Jenna. Хотя, вообще я подумала, давай-ка запишем, что именно он должен сказать Дженне.
Bertilein, let's not argue. Мой Конрад, я хочу сказать!
The simple solution would be to tell the truth... and let the chips fall where they may. Простым решением будет сказать правду... а там уж как фишки лягут.
In fact... let the record also state that I have had drinks on many occasions. Сказать по правде... я также хочу внести в протокол, что я выпивал по многим поводам.
I couldn't let your senior prom go by without telling you. Просто я должен был сказать тебе об этом сегодня.
No, what I was about to tell you is that the staties let Boyd Crowder go. Нет, я хотел сказать тебе, что Бойда Краудера выпустили.
Got to let the good times roll, you know? Должен сказать, что хорошие времена рулят.
Melissa, I just want to let you know that we will be here for you during every step of the pregnancy. Мелисса, хочу сказать, что мы будем рядом на каждом шаге беременности.
Maybe you should call her, just let her know you're okay. Может, тебе стоит позвонить ей, просто сказать, что ты в порядке.
But I had to get here 'cause I had to let you know. Но я должна была прийти, потому что мне нужно было сказать кое-что.
I just wanted to let you know We appreciate everything you've done for us, But we've decided to take the account in a different direction. Просто хотел сказать тебе, для нас очень важно всё, что ты сделал, но мы решили перенаправить контракт в другую сторону.