I just came over to let you know that you sat on a grape. |
Я просто подошел сказать тебе, что ты села на стул, куда пролила вино. |
I came to let you know that you don't have to hide away for me. |
Пришла сказать, что ты не должен больше прятаться и избегать меня. |
You're going to find out, so I thought I'd let you know that Robert invited me too. |
Ты и так узнала бы, поэтому я решил сказать тебе, что Роберт и меня пригласил. |
Just wanted to let you know I am not going on the pill. |
Хотела сказать, что я не буду принимать таблетки. |
I just wanted to let you know, we did the background check, and that is some disturbing streaking. |
Я только хотел сказать, что мы провели проверку твоего прошлого и это тревожные полосы. |
I just wanted to let you know that I'm going to be staying the night at Char's. |
Я просто хотела сказать, что я остаюсь у Шар на ночь. |
Look, the reason I'm here is to let you know they're rescuing Peeta. |
А вообще я пришёл, чтобы сказать тебе они спасают Пита. |
I have to let the counselor know today if I'm going to go to Hudson to tour the campus. |
Сегодня я должна сказать советнику еду ли я в Хадсон осматривать кампус. |
Either way, eventually I'm going to have to let my dad know she's here. |
К тому же, рано или поздно я должен сказать отцу, что она здесь. |
No, no, no, my point is that you need to let Chris find his own path. |
Не-не, я хочу сказать, что ты должен позволить Крису самому найти свой путь. |
Since I'm here, I just wanted to let you know that Marlene Griggs-Knope is my mom. |
Раз уж я здесь, то хотела тебе сказать, что Марлин Григз-Ноуп моя мама. |
I would let my kids listen to them, if there wasn't all the cursing, is all I'm saying. |
Я бы даже дал своим детям послушать, если бы не обильная ругань в них, вот что я хочу сказать. |
Kate, put the weapon down and let him talk! |
Кейт, положи пистолет и дай ему сказать! |
I don't know what to tell you, kid, I let the jokes come to me. |
Я не знаю что тебе сказать, парень, просто шутки приходят ко мне. |
On second thought, let's write down what Jake needs to say to Jenna. |
Хотя, вообще я подумала, давай-ка запишем, что именно он должен сказать Дженне. |
Bertilein, let's not argue. |
Мой Конрад, я хочу сказать! |
The simple solution would be to tell the truth... and let the chips fall where they may. |
Простым решением будет сказать правду... а там уж как фишки лягут. |
In fact... let the record also state that I have had drinks on many occasions. |
Сказать по правде... я также хочу внести в протокол, что я выпивал по многим поводам. |
I couldn't let your senior prom go by without telling you. |
Просто я должен был сказать тебе об этом сегодня. |
No, what I was about to tell you is that the staties let Boyd Crowder go. |
Нет, я хотел сказать тебе, что Бойда Краудера выпустили. |
Got to let the good times roll, you know? |
Должен сказать, что хорошие времена рулят. |
Melissa, I just want to let you know that we will be here for you during every step of the pregnancy. |
Мелисса, хочу сказать, что мы будем рядом на каждом шаге беременности. |
Maybe you should call her, just let her know you're okay. |
Может, тебе стоит позвонить ей, просто сказать, что ты в порядке. |
But I had to get here 'cause I had to let you know. |
Но я должна была прийти, потому что мне нужно было сказать кое-что. |
I just wanted to let you know We appreciate everything you've done for us, But we've decided to take the account in a different direction. |
Просто хотел сказать тебе, для нас очень важно всё, что ты сделал, но мы решили перенаправить контракт в другую сторону. |