| I also came back to let my parents know, because this has been a matter of grave concern for them, that I've decided to let them do what they wish with my childhood bedroom. | А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской. |
| I had a good time, I wanted to let you know. | Я хотел тебе об этом сказать. |
| The 10th scares him, let him try to tell me anything! | Х-я их пугает, попробуй сказать мне что-нибудь! |
| Well, I just wanted to let everyone know that we have a new student joining us. | Я хочу всем сказать, что у нас новая студентка. |
| Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone. | Достаточно будет сказать, нам смертельно надоел окружавший нас тестостерон. |
| I can't let him know where I am. I'm afraid. | Я не могу сказать ему, где я живу. |
| I wanted to let you know there's a memorial for her at the Westside Chapel tomorrow at 10. | Хотел сказать, что поминки будут завтра в Вестсайдской часовне в 10. |
| Yes. I just wanted to let you know that I've had to send Maureen Grube down to Visual Aids for me. | Я хотел сказать, что забираю Морин Груб к себе в отдел Визуальной Поддержки. |
| Just to let you know, Ollie's emails have been cleaned out. | Хотел вам сказать, что почта Олли была вычищена. |
| I can't believe I let you take me to La Jolla for this. | Так, ты должна сказать ей, чтобы она положила этому конец. |
| We chose to join the standard-bearers of civilized democracy; let no one ever say that we did not act accordingly. | Пусть никто и никогда не посмеет сказать, что, заняв место в авангарде цивилизованной демократии, мы повели себя неподобающим образом. |
| Europe, however, has always found it difficult to come to terms with an over-confident, let alone arrogant, Germany. | Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией. |
| Never let it be said that Anne Frank failed... in her so-called studies on my account. | Нельзя было бы сказать, что Анна Франк провалилась... |
| So I hereby decree that you keep the grant... and let's give this brave girl the ovation she deserves. | Так как я люблю Красти, могу сказать, что он никогда всерьез не воспринимал предписания докторов. |
| Dracul's part of a Romanian organized crime family, and let's just say we ended the family business not too long ago. | Дракул является частью румынского организованного преступного клана, могу только сказать, что мы прикрыли его деятельность не так давно. |
| Over these four years, let it be said, some here have lost a great deal of faith in our whole multilateral enterprise. | За эти четыре года, и об этом надо сказать, кое-кто здесь поутратил немало веры во все наше многостороннее предприятие. |
| I came here to let you know that I gave Arliss a free pass. | Я пришел сказать, что на первый раз прощаю Эрлисса. |
| Just wanted to let you know that your noise about Chuck Furnham did the trick. | Хотел вам сказать... что шумиха про Чака Фёрнама возымела эффект. |
| Well let it suffice to say that we felt a bit overwhelmed with testosterone. | Достаточно будет сказать, нам смертельно надоел окружавший нас тестостерон. |
| Well, let's just say that everyone in this room might hold a piece of the puzzle to corking it back up. | Достаточно сказать, что загнать её в бутылку можно будет только, действуя сообща. |
| I just wanted to let you know I am your biggest fan. | Хотела тебе сказать, я твоя главная фанатка! |
| ZK: I'd just like to let you all know that this presentation has been brought to you by Target. | ЗК: Хочу вам сказать, что эта презентация была спонсирована Target. |
| It would've been a mistake to let prom go by without telling Jenna I'm into her. | Было бы ошибкой не сказать Дженне о чувствах на выпускном. |
| Well, I just wanted to let you know that this year, your team has a fighting chance. | Что ж, хотел вам сказать, что в этом году у вашей команды есть шанс. |
| And because even if Swatowski bends it for our ears, he's let you know that Mr Wardell here did not blow the box. | И потому, что даже если Сватовски не скажет этого нам, вам он должен был сказать, что мистер Уордэлл не обманывал машинку. |