Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Law - Кодекс"

Примеры: Law - Кодекс
A Code of Conduct to implement the law has just been drafted, and community counsellors are working with civil society to reduce stigma and discrimination. Недавно был разработан кодекс поведения для введения в силу соответствующего закона, и общественные консультанты проводят работу с гражданским обществом в целях ослабления дискриминации и остракизма.
The Government continues to focus on key pieces of legislation, two of particular importance being the criminal code and the law against domestic violence. Правительство продолжает сосредоточивать свое внимание на основных элементах законодательства, двумя особенно важными из которых являются уголовный кодекс и закон о борьбе с бытовым насилием.
Based on Estonian case law it can be claimed with certainty that the Penal Code covers the definition provided by the Convention. Исходя из судебной практики Эстонии можно определенно утверждать, что Уголовно-исполнительный кодекс охватывает все аспекты определения, содержащегося в Конвенции.
On 29 April of this year, Senegal adopted a law amending the penal code, which already addressed the abduction of vulnerable persons. 29 апреля этого года в Сенегале был принят закон о внесении изменений в Уголовный кодекс, в котором уже регулировались вопросы похищения людей из уязвимых групп.
+ Vietnam's Labour Code 1994 reads: "Every activity unprohibited by the law that generates income is officially recognized as a job". Трудовой кодекс Вьетнама 1994 года гласит: «Любая деятельность, не запрещенная законом, которая обеспечивает доход, официально признается в качестве работы».
The Kyrgyz Republic's law on marriage and the family defines the duties of parents and responsibility for their children's physical development and education. Кодекс о браке и семье Кыргызской Республики определяет обязанности родителей, ответственность за физическое развитие и обучение детей.
The FAO Code of Conduct is a voluntary, non-legally binding instrument and is thus often referred to as "soft law". Кодекс ФАО - это факультативный, не имеющий обязательной юридической силы акт, который часто относят к «мягкому праву».
Draft law for the insertion of an article 123 bis in the Criminal Code of Costa Rica Проект закона о включении в Уголовный кодекс Коста-Рики статьи 123-бис.
The code has been developed with reference to provisions that occur in existing codes of judicial conduct, primarily those from the common law legal tradition. Этот кодекс разрабатывался с учетом положений, фигурирующих в уже существующих кодексах поведения судебных работников, главным образом в тех, которые базируются на юридической традиции общего права.
The only Estonian law pertaining to this matter is the Penal Code, which deals with the following cyber crimes: 178. Единственным эстонским законом в этой области является Уголовный кодекс, который предусматривает следующие преступления в сфере компьютерной информации: 178.
The national Constitution, the Labour Code and other legal provisions in substantive law ensure the right to non-discrimination in employment and equality of opportunity for all workers. Национальная конституция, Трудовой кодекс и другие законодательные нормы позитивного права обеспечивают право на недискриминацию в сфере труда и равенство возможностей для всех трудящихся.
The Committee is concerned that discriminatory provisions still exist in several areas of Mozambican law, including in the Penal Code and in the laws governing inheritance rights. У Комитета вызывает беспокойство, что в законодательстве Мозамбика, включая его Уголовный кодекс и законы, регулирующие права наследования, сохраняются дискриминационные положения.
Although the amendments to the Labour Code had eliminated de jure discrimination, employers were not applying the law effectively and women lacked the confidence to bring cases to court. Несмотря на то, что внесенные в Трудовой кодекс поправки ликвидировали дискриминацию де-юре, работодатели не применяют в должной мере эти положения, и женщины не чувствуют себя достаточно уверенно, чтобы обращаться с такими жалобами в судебные органы.
Amending the Civil Code to recognize common law marriage and introduce adultery as a motive for divorce. внести изменения в Гражданский кодекс для признания браков по обычному праву и внесения положения о выдвижении супружеской измены в качестве основания для развода.
The code will make reference to Codex Alimentarius in such cases and limit itself to those requirements or claims which go beyond those stipulated by law. В соответствующих случаях код будет делать ссылку на Кодекс Алиментариус и ограничиваться теми требованиями или условиями, которые выходят за пределы требований или условий, предусмотренных законом.
In Azerbaijani law, extraterritoriality with regard to the matters raised in the Convention is covered inter alia by the Aviation Code. В соответствии с национальным законодательством применение экстерриториальности в отношении аспектов, затронутых Конвенцией, в частности, предусматривает Воздушный кодекс Азербайджанской Республики.
Also with regard to the extraterritorial application of Azerbaijani law, it should be noted that the USSR Code of Merchant Marine is still in force in Azerbaijan. Также в отношении экстерриториальности применения национального законодательства, применяется Кодекс торгового мореплавания СССР, который по настоящее время действует в Азербайджанской Республике.
It is in this spirit that the draft law amending the Family Code was adopted by the Council of Ministers on 24 May 1998. В этой связи Совет министров принял 24 мая 1998 года проект закона о внесении изменений в Кодекс законов о семье.
The Criminal Code penalized any violation of labour law, particularly in regard to hours of work, paid holidays and protection of young workers. Уголовный кодекс предусматривает наказание за любые нарушения трудового законодательства, в частности в отношении продолжительности рабочего дня, предоставления отпусков и защиты трудящихся молодого возраста.
The development and adoption of a new individual and family code affirming women's and men's equality before the law; разработало и приняло новый Гражданский и семейный кодекс, подтверждающий равенство женщины и мужчины перед законом;
In particular, provide information about the enforcement of the law prohibiting FGM, and about cases which have been presented under the Criminal Code Amendment Act 1998. В частности, представьте информацию о применении закона, запрещающего подобные операции, и о делах, которые были возбуждены в соответствии с Законом 1998 года о внесении изменений в Уголовный кодекс.
Effective since July 2002, it provides for fines of up to 150,000 Rubles or approximately US$ 5,000 for violations of securities law. Кодекс, вступивший в силу в июле 2002 года, предусматривает штрафы в размере до 150000 рублей, что соответствует приблизительно 5000 долл. США, за нарушение законов о ценных бумагах.
The Government of Georgia recently approved a draft law on amendments to the criminal code of Georgia, and submitted it to the parliament for adoption. Правительство Грузии недавно одобрило законопроект о внесении изменений в уголовный кодекс Грузии, и представило его парламенту для утверждения.
As mentioned above, a draft law currently in preparation will establish a Financial Analysis Unit and modify the Penal Code in relation to the laundering of assets. С другой стороны, как отмечалось выше, в настоящее время рассматривается законопроект о создании группы финансового анализа и внесении изменений в Уголовный кодекс в области отмывания денег и легализации активов.
The Family Code proclaims the right of every person to marriage and family, in compliance with the conditions established in the law. Семейный кодекс провозглашает право каждого человека на вступление в брак и создание семьи в соответствии с порядком, установленным законом.