Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Law - Кодекс"

Примеры: Law - Кодекс
Ireland noted that journalist and bloggers operate in difficult environment and asked Egypt to advise if amendments to the Press Law and Penal Code were considered. Ирландия отметила, что журналисты и блогеры работают в трудных условиях, и просила Египет сообщить, рассматривается ли вопрос о внесении поправок в Закон о печати и Уголовный кодекс.
Armenia cited its code of criminal procedure as applicable legislation, while Serbia quoted its Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters. Армения указала на свой уголовно-процессуальный кодекс как применимое законодательство, в то время как Сербия сослалась на свой Закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Accordingly, the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure will be amended within the framework of the new Domestic Partnership Law. В Уголовно-процессуальный кодекс и Гражданский процессуальный кодекс будут внесены соответствующие поправки в рамках нового Закона о гражданском браке.
The Ministry of Justice has drafted the Law of Ukraine "On Amendments to the Criminal Code and Code of Criminal Procedure" that deals with criminal responsibility. Министерство юстиции разработало проект закона Украины "О внесении изменений в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс", который касается уголовной ответственности.
It is to be hoped that pending constitutional reforms as well as the proposed Criminal Code, Criminal Procedure Code and Penitentiary Law will be adopted without further delay. Хотелось бы надеяться, что находящиеся на рассмотрении конституционные реформы, а также предлагаемые уголовный кодекс, уголовно-процессуальный кодекс и закон о пенитенциарной системе будут утверждены без дальнейших промедлений.
These include, among others, the Law on Single Relationship, Law on Marriage and Family, Law on Prevention from Domestic Violence, Penal Code, Criminal Procedures, Civil Code and Civil Code Procedures. Среди таких законодательных актов можно отметить Закон о моногамии, Закон о браке и семье, Закон о борьбе насилием в семье, Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданский процессуальный кодекс.
Children have limited protection from violence and ill-treatment under the Penal Code, the Law on Child Protection, the Law on Human Rights, the Law on Elimination of Domestic Violence and the Constitution. Уголовный кодекс, Закон о защите детей, Закон о правах человека, Закон о ликвидации насилия в семье и Конституция предусматривают ограниченную защиту детей от насилия и грубого обращения.
The Committee notes with satisfaction the recent enactment of legislation relating to the protection of human rights, including the Law on Refugees, the Law on Immigration, the Law on Citizenship and the Penal Code. Комитет с удовлетворением отмечает принятое недавно законодательство о защите прав человека, в том числе Закон о беженцах, Закон об иммиграции, Закон о гражданстве и Уголовный кодекс.
The remaining 59 cases (60.82%) use other laws as references, such as the Criminal Code, Law on Placement and Protection of Migrant Workers, Law on Child Protection, and Law on the Elimination of Domestic Violence. Остальные 59 дел (60,82 процента) были возбуждены на основании других законов, таких как Уголовный кодекс, Закон о трудоустройстве и защите трудящихся-мигрантов, Закон о защите детей и Закон о ликвидации бытового насилия.
A set of laws was enacted regulating judicial institutions, such as the Higher Council for the Judiciary Law, the Court of Administrative Justice Law, the Public Prosecution Law and the Civil Status Code; Был принят ряд законов, регулирующих деятельность судебных учреждений, таких, как закон о высшем совете по судебным вопросам, закон об административном суде, закон о государственном обвинении и гражданский кодекс;
The Criminal Procedure Law and Criminal Code were revised in 1996 and 1997, thereby placing special emphasis on the protection of the rights of women. Уголовно-процессуальный кодекс и уголовный кодекс пересматривались в 1996 и 1997 годах, в результате чего особое внимание стало уделяться аспекту защиты прав женщин.
The Criminal Procedure Law provided for a review of capital sentences by inferior courts and further appeals lay to the Supreme People's Court or to a court mandated by that body. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает пересмотр смертных приговоров, вынесенных нижестоящими судами, и дальнейшее из обжалование в Верховном народном суде или другом назначенном им суде.
The Criminal Procedure Code and the Law on the Execution of Criminal Sanctions also include provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms. Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об исполнении уголовных санкций также содержат положения о защите прав человека и основных свобод.
Neither the Criminal Procedure Code, nor the Civil Procedure Law contains norms depriving women of certain rights or restricting the enjoyment of some rights on the grounds of gender differences. Ни Уголовно-процессуальный кодекс, ни Гражданско-процессуальный закон не содержат нормативных положений, лишающих женщин каких-либо прав или ограничивающих пользование какими-либо правами на основе различий по признаку пола.
Delivered a paper on "The United Nations Code of Conduct on Transnational Corporations: A study in international negotiations" at the American Foreign Law Association (April 1991). Прочитал доклад "Разработанный Организацией Объединенных Наций кодекс поведения транснациональных корпораций: исследование по процессу международных переговоров" в Американской ассоциации международного права, апрель 1991 года.
Under the Law of 29 June 1995 on the Amendment of the Code of Criminal Procedure, decisions concerning detention on remand have been transferred to the exclusive competence of courts. В соответствии с Законом от 29 июня 1995 года о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс решения о применении предварительного заключения передаются в исключительную компетенцию судов.
Law 3064/2002 against trade in human beings, which was unanimously voted for by the Greek Parliament, attempts substantial and essential interventions into the Penal Code, providing for extremely heavy sentences for perpetrators. Закон 3064/2002 по борьбе с торговлей людьми, который был единогласно принят парламентом Греции, внес значительные и существенные изменения в Уголовный кодекс и предусмотрел чрезвычайно серьезное наказание для правонарушителей.
However, due to the need to coordinate these with the provisions of the Law on Armed Forces Service, a new Armed Forces Code of Conduct has been adopted. Однако, учитывая необходимость согласования устава с положениями Закона о военной службе, был принят новый кодекс поведения военнослужащих.
The Fundamental Law on the Freedom of Expression and the Penal Code have been amended to provide a wider range of opportunities for authorities to enable the courts to proceed against those responsible for producing sound recordings containing agitation against an ethnic group. В Основной закон о свободе слова и Уголовный кодекс были внесены поправки в целях расширения имеющегося у властей арсенала средств для судебного преследования лиц, занимающихся производством звукозаписей, содержащих подстрекательство к межэтнической розни.
This Code, which has already been sanctioned, represents an undeniable advance towards the adjustment of Civil Law to the Constitution, especially with regard to the principle of equity between men and women. Этот Кодекс, который уже утвержден, представляет бесспорный прогресс в деле сближения гражданского права с положениями Конституции, особенно в том, что касается принципа равенства между мужчинами и женщинами.
An adapted redaction to the current circumstances of the Law no. 633 on prevention and combating of money-laundering and terrorism funding and the amendments to the Administrative Contraventions Code will be assured. Будет принята пересмотренная редакция нынешних положений закона Nº 633 о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и борьбе с ними, а также внесены поправки в Кодекс административных правонарушений.
Panama's Law No. 50 of 2 July 2003 provided for the addition of a new chapter on terrorism in the Penal Code and established other provisions that criminalized the financing of terrorism. Законом Nº 50 Панамы от 2 июля 2003 года в Уголовный кодекс добавлена новая глава о терроризме и введены другие положения, объявляющие преступлением финансирование терроризма.
Mr. Nsalasatta, referring to question 12 on the list of issues, said that the Uganda Law Reform Commission had proposed an amendment to the Penal Code that would abolish the death sentence for defilement. Г-н Нсаласатта, ссылаясь на вопрос 12 перечня вопросов, говорит, что Угандийская комиссия по правовой реформе предложила внести поправку в Уголовный кодекс об отмене смертной казни за растление.
Organic Law 4/2000, of 11 January, on the rights and freedoms of foreigners in Spain and their social integration, adds a new Title XV bis to the Penal Code to deal with illegal trafficking in persons. Органическим законом 4/2000 от 11 января о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции в Уголовный кодекс был включен новый Раздел XV bis относительно незаконной торговли людьми с иностранным гражданством.
The responsibility of the State to compensate in criminal cases is stipulated in the Criminal Procedures Code and the Law on the Compensation Responsibility of the State. Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об ответственности государства в области компенсации ущерба предусматривают ответственность государства за компенсацию ущерба в уголовных делах.