Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Law - Кодекс"

Примеры: Law - Кодекс
The Code of Penal Procedure and the Law on Combating Money-Laundering authorize the use of special investigative techniques in matters of organized crime and corruption. Уголовно-процессуальный кодекс, а также Закон о борьбе с отмыванием денежных средств содержат положения, разрешающие использовать специальные методы расследования по делам об организованной преступности и коррупции.
The Law on Amendments to the Criminal Code of the Republika Srpska, which is also in conformity with this Convention, is in the legislative process. Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс Республики Сербской, также соответствующий положениям этой Конвенции, в настоящее время проходит законодательную проработку.
In 2009, the Georgian National Communications Commission, acting in pursuance of the Georgian Law on Broadcasting, approved the Code of Conduct for Broadcasters. В 2009 году Национальная комиссия Грузии по коммуникациям, действуя в соответствии с Законом Грузии о вещании, утвердила Кодекс поведения вещателей.
Law Amending and Supplementing the Administrative Offence Code of the Republic of Georgia (13.05.93, 08.07.93) Закон о внесении изменений и дополнений в Кодекс об административных правонарушениях Республики Грузия (13.05.93, 08.07.93)
When the Convention on the Law of the Sea was adopted, rules that had heretofore regulated the oceans were unified into a single code. Когда была принята Конвенция по морскому праву, правила, которые до этого регулировали мировой океан, были объединены в единый кодекс.
Appendix 2 contains consolidated text of the above mentioned provisions of the Law Amending the Criminal Code В Добавлении 2 содержится сводный текст вышеупомянутых положений Закона о внесении поправок в Уголовный кодекс.
The Childhood and Adolescence Code was established pursuant to Law 1680/01, following intense lobbying by the SMPR and the Office of the First Lady. По Закону Nº 1680/01, принятому при интенсивной поддержке СМПР и Канцелярии супруги президента, вступил в силу Кодекс по вопросам детства и юношества.
Law 834/96: The Elections Code fixes a 20 per cent minimum quota for participation by women and establishes penalties for parties that fail to comply. Закон Nº 834/96: в Избирательный кодекс включена минимальная 20-процентная квота участия женщин и предусмотрены санкции для партий, не соблюдающих это положение.
However, the new Labour Law, enacted in 1996, does deal with racial discrimination in the particular field of employment. Вместе с тем новый Кодекс законов о труде, принятый в 1996 году, охватывает вопросы расовой дискриминации в сфере занятости.
Law of 28 September 1963 establishing the Rwandan Nationality Code, as amended. Закон от 28 сентября 1963 года - Кодекс законов о гражданстве Руанды, с последующими изменениями
Law (Act or Code) on forest with national scope Общенациональный закон (нормативный документ или кодекс) о лесах
It requested clarification on how impartial implementation of the 2009 amendments to the Administrative Code and the Law on Assembly and Manifestation is ensured. Она попросила разъяснить, каким образом обеспечивается объективное соблюдение поправок, внесенных в 2009 году в Административный кодекс и Закон о собраниях и манифестациях.
Even the shorter version of the Law on Condominiums later included in the Civil Code was not fully applied. Даже применение той укороченной версии Закона о кондоминиумах, которая была включена в Гражданский кодекс, не обеспечивалось в полном объеме.
Rwanda cited its Law on the Prevention and Repression of Corruption and Related Offences, and Tunisia cited its penal code. Руанда сослалась на свой Закон о предупреждении коррупции и связанных с ней преступлений и наказании за них, а Тунис указал свой уголовный кодекс.
In 2011, Colombia promulgated Law 1482, by which the Penal Code was modified to safeguard the rights of those who were subjected to racial offences. В 2011 году в Колумбии был принят Закон 1482, после чего в Уголовный кодекс были внесены поправки в целях защиты прав лиц, в отношении которых совершались преступления на расовой почве.
The Colombian Code of Substantive Labour Law sets out provisions concerning the elimination of employment discrimination against women and equality of opportunities. Кроме того, Трудовой кодекс Колумбии также содержит положения, касающиеся искоренения дискриминации в сфере занятости в отношении женщин и обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
As her oral presentation had mentioned, a number of laws were being re-examined, including the Family Law Act and its provisions on child maintenance. Как упоминалось в её устном выступлении, в стадии пересмотра находится целый ряд законов, включая семейный кодекс и его положения, касающиеся выплаты алиментов на содержание детей.
Article 11 of the Civil Procedure Law provides that citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in civil proceedings. В целях защиты права национальных меньшинств на использование их языка в судопроизводстве Гражданский процессуальный кодекс в своей статье 11 устанавливает: Граждане всех национальностей имеют право пользоваться при ведении гражданских дел своим родным языком и письменностью.
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's legislation, including its Penal Code and Labour Law, imposes disproportionate restrictions on strikes (art. 8). Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника, включая его Уголовный кодекс и Трудовой кодекс, налагает несоразмерные ограничения на забастовки (статья 8).
Algeria reported on the domestic legal framework regulating the liability of legal persons (Law 15-04 of 10/11/2004, modifying the criminal code). Алжир представил информацию о национальной правовой базе, регулирующей ответственность юридических лиц (Закон 15-04 от 10 ноября 2004 года, вносящий изменения в Уголовный кодекс).
Organic Law 14/1999, of 9 June, amending the 1995 Penal Code in regard to the protection of victims of abuse and the Criminal Procedures Act. Органическим законом 14/1999 от 9 июня были внесены изменения в Уголовный кодекс 1995 года в части, касающейся защиты жертв жестокого обращения, и в Закон об Уголовном процессуальном кодексе.
National state-of-the-environment reports in Kazakhstan are published every year pursuant to the Law on Environmental Protection succeeded recently by the Environmental Code. В соответствии с Законом «Об охране окружающей среды», на смену которому недавно пришел Экологический кодекс, государственные доклады о состоянии окружающей среды в Казахстане публикуются ежегодно.
Yet, the Committee is concerned that the new Civil Code and the Family Law are not sufficiently known within the Netherlands Antilles. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что новый Гражданский кодекс и закон о семье недостаточно известны на Нидерландских Антильских островах.
By Law No. 92/007 of 14 August 1992, the Government revised the Employment Code in order to relaunch the economy and reduce unemployment. В своих попытках активизировать экономическую жизнь и снизить уровень безработицы правительство Законом Nº 92/007 от 14 августа 1992 года внесло необходимые коррективы и изменения в Трудовой кодекс.
The Committee also notes the amendments made to various legislative provisions to enhance the implementation of the Convention, including the Social Security Law and the Family Code. Комитет также отмечает поправки, которые были внесены в различные законодательные положения с целью укрепления соблюдения Конвенции, в том числе в Закон о социальном обеспечении и в Семейный кодекс.