Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Law - Кодекс"

Примеры: Law - Кодекс
The law code covered the region of the Frisians. Кодекс законов охватывал регион проживания фризов.
Moldovan law, in particular the Enforcement Code, incorporates the requirements stipulated in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Законодательство Молдовы, в особенности Уголовно-исполнительный кодекс, содержит требования, закрепленные в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными.
You just violated the honor code, not to mention state law. Вы только что нарушили кодекс чести, не говоря уже о законах штата.
The law says we can't give the address of an adult without their consent. Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия.
He noted that Sweden had only a short time earlier amended the Penal Code to exclude interpretation of penal law provisions by analogy. Он отмечает, что Швеция лишь недавно внесла в Уголовный кодекс изменения, исключающие толкование уголовного законодательства по принципу аналогии.
All right, the guy code is practically written law. А кодекс парней это практически написанный закон.
The Code of Conduct and the Basic Principles are regularly used for training programmes, advisory services and recommendations for law reform. Кодекс поведения и Основные принципы регулярно используются в целях проведения программ подготовки кадров, предоставления консультативных услуг и рекомендаций в отношении реформы правовой системы.
Burkina Faso stated that, in the positive law of Burkina Faso, the applicable Penal Code criminalized an organized criminal group. Буркина-Фасо сообщила, что в позитивном праве Буркина-Фасо действующий Уголовный кодекс предусматривает криминализацию организованных преступных групп.
The new Penal Code prohibits cognitive experiments on persons protected by international humanitarian law even with their consent. Новый Уголовный кодекс запрещает проводить научные эксперименты на лицах, защищенных международным гуманитарным правом, даже если они дают на это согласие.
A third law, the Penal Code Amendment Act, made investigative and interrogative methods and procedures more woman- and child-friendly. Третий закон, Закон о поправках в Уголовный кодекс, предусматривает более лояльные по отношению к женщинам и детям методы и процедуры расследования и допросов.
National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений.
President Pierre Nkurunziza signed the Penal Code into law on 22 April 2009. 22 апреля 2009 года президент Пьер Нкурунзиза подписал Уголовный кодекс и тем самым придал ему силу закона.
In 2004, amendments were made to the Kyrgyz Republic Code of Administrative Liability in accordance with that law. В 2004 году внесены дополнения в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности в соответствии с данным законом.
Code of Conduct for officials required to implement United Nations law. Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка ООН.
All guarantees needed to ensure strict compliance with their standards had been incorporated in Cuban law, including its Criminal Code. В кубинское национальное право, включая Уголовный кодекс Кубы, инкорпорированы все гарантии, необходимые для обеспечения строгого соблюдения норм, установленных этими документами.
In 1999 the Code for Children and Adolescents, which strictly governs their rights, was signed into law. В 1999 году был принят кодекс для детей и подростков, который строго регламентирует их права.
The Government should ensure that the new Family Code incorporated only those aspects of customary law that were favourable to women. Правительство должно следить за тем, чтобы в новый Семейный кодекс были включены только те аспекты обычного права, которые отвечают интересам женщин.
The Criminal Code has not yet taken effect owing to the need to adopt a special law for its entry into force. Уголовный кодекс в действие пока не введен, поскольку для его вступления в силу требуется принятие специального закона.
A law on passports was enacted and the relevant penal provisions were incorporated into the Penal Code. Принят закон о паспортах, а в Уголовный кодекс внесены соответствующие положения о санкциях.
Another decree law in 1993 revised the Labour Code and was aimed at achieving social and economic justice. В соответствии с другим декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Трудовой кодекс и определены меры по достижению целей социальной и экономической справедливости.
In 1950, the Code of Military Justice was promulgated, comprising every guarantee normally found in ordinary law. В 1950 году был обнародован Военно-судебный кодекс, в который включены гарантии всех прав, закрепленных в обычном праве.
It expresses concern that the civil code contains provisions in family law that discriminate against women and that reinforce discriminatory social practices. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что гражданский кодекс содержит положения семейного права, в которых проводится дискриминация в отношении женщин и закрепляется дискриминационная социальная практика.
It also introduces a section devoted exclusively to crimes against persons and objects protected under international humanitarian law. Кодекс также содержит раздел, посвященный исключительно преступлениям против лиц и объектов, находящихся под защитой международного гуманитарного права.
The Land Code is regarded as a law that works well, and the regulations concerning registration of rights and land parcels are considered sufficient. Земельный кодекс считается хорошо работающим законом, а правила регистрации прав и земельных участков - вполне достаточными.
In 2006, it had adopted an ecological code to harmonize national ecological law with international agreements. В 2006 году им был принят экологический кодекс для согласования национального природоохранного законодательства с международными соглашениями.