| It will be recalled that the latest round of peace talks to resolve the conflict in Bosnia and Herzegovina started on 27 July 1993. | Следует напомнить, что последний раунд мирных переговоров по урегулированию конфликта в Боснии и Герцеговине начался 27 июля 1993 года. |
| The latest round of negotiations was held in London in December 1994. | Последний раунд переговоров состоялся в декабре 1994 года в Лондоне. |
| The latest report was generally similar to previous ones. | Последний доклад в целом аналогичен предыдущим. |
| The latest report on how Hong Kong applies the Convention was submitted to the International Labour Organization in 1994. | Последний доклад о том, каким образом Гонконг осуществляет положения этой Конвенции, был представлен в Международную организацию труда в 1994 году. |
| The Philippine Government strongly condemns this latest detonation of another nuclear device by France. | Филиппинское правительство решительно осуждает этот последний взрыв еще одного ядерного устройства, произведенный Францией. |
| We welcome this latest move by Myanmar. | Мы приветствуем этот последний шаг со стороны Мьянмы. |
| I've got the latest one out in my car right now. | У меня есть последний сборник - лежит в моей машине. |
| At the time of these interviews, the latest arrivals from Kajo-Kaji were registered in Koboko in mid-July 1994. | На момент проведения этих интервью последний раз прибытие беженцев из Каджо-Каджи было зарегистрировано в Кобоко в середине июля 1994 года. |
| The latest review was undertaken in October 1995. | Последний раз этот вопрос рассматривался в октябре 1995 года. |
| The latest structure of the UNCTAD secretariat was approved in February 1994 by its former Secretary-General. | Самый последний вариант структуры секретариата ЮНКТАД был утвержден в феврале 1994 года ее бывшим генеральным секретарем. |
| I have to draw your attention to the latest in a series of grave incidents in the occupied territories of Croatia in Eastern Slavonia. | Считаю необходимым обратить Ваше внимание на последний случай из серии серьезных инцидентов на оккупированных территориях Хорватии в Восточной Славонии. |
| The latest report and recommendations of the Secretary-General are now before us and deserve our careful consideration. | Последний доклад и рекомендации Генерального секретаря сейчас вынесены на наше рассмотрение и заслуживают серьезного внимания. |
| That is the latest lesson we need to learn from. | Это последний урок, который мы должны извлечь из данной ситуации. |
| The latest but probably not the last. | Последний, но скорее всего будут ещё. |
| It's her latest salvo in the war. | Ее последний залп в нашей войне. |
| Not 'til you tell me about your latest paper on quantum loop theory. | Только после того, как ты мне расскажешь про свой последний доклад про теорию квантовых петель. |
| I can remember she threw his latest novel clear across our bedroom. | Я даже помню, как она швырнула его последний роман через всю спальню. |
| They're my brother's latest magnaboot prototype. | Это последний прототип магнитных ботинок моего брата. |
| If the latest experiment fails, we'll need the human. | Если последний эксперимент провалится, нам потребуется человек. |
| It's time to try our latest flavor, Obama Guava. | Попробуй наш последний вкус. Гуава Обамы. |
| The latest of these dumping actions took place very recently. | Последний из таких сбросов имел место совсем недавно. |
| The Board's latest review revealed that delays persisted in the finalization of audit reports. | Последний обзор Комиссии показал, что в процессе подготовки отчетов о проведении ревизий по-прежнему допускаются задержки. |
| There are other cases as well, the latest one happened on 13 June 1996. | Имели место также другие случаи, последний из которых произошел 13 июня 1996 года. |
| The United Nations Development Programme's latest report on human development speaks of worldwide social fragmentation. | Последний доклад Программы развития Организации Объединенных Наций по развитию людских ресурсов содержит в себе информацию о произошедшей повсеместно в мире социальной фрагментации. |
| The latest review, published in 1995, concerns 1993-1994. | Последний обзор, опубликованный в 1995 году, охватывает период 1993-1994 годов. |