Английский - русский
Перевод слова Latest
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latest - Последний"

Примеры: Latest - Последний
Countries are expected to provide GDP estimates and detailed expenditures at basic-heading level for the latest available year (between 2006 and 2009) as well as for the reference year 2011. Как ожидается, страны представят расчетные показатели ВВП и детальную разбивку расходов по основным категориям за последний имеющийся год (период с 2006 по 2009 год), а также за базисный 2011 год.
With this acquisition, Ritual's focus on traditional action-oriented games was changed to casual games, essentially "stalling" Ritual's latest game series, SiN Episodes, after releasing only one episode out of a planned nine. После этого приобретения Ritual традиционно сосредоточенный и ориентируемый на экшен игры переориентируется на казуальные игры что по существу отменяет последний ряд игр Ritual(а) в том числе SiN Episodes после выпуска только одного эпизода из запланированных девяти.
Opinion polls consistently show that British voters are unenthusiastic about the EU, and the picture is confirmed by the latest Eurobarometer poll, conducted throughout the Union for the Commission - but before the recent enlargement from 15 to 25 member states. Опросы общественного мнения показывают, что британские избиратели не поддерживают идею расширения ЕС. Эту информацию подтверждает и последний опрос, проведенный Евробарометром во всех странах-участницах ЕС до его недавнего расширения с 15 до 25 государств-участников.
The latest Forbes list of America's wealthiest individuals showed that last year's highest nine earners, whose ranks include New York City's mayor, Michael Bloomberg, managed to increase their wealth by $5-9 billion last year. Последний список самых богатых людей Америки, напечатанный в журнале "Форбс", показал, что в прошлом году девять людей с самым высоким доходом, в разряд которых входит мэр Нью-Йорка Майкл Блоомберг, сумели увеличить свое богатство на $5-9 миллиардов в течение прошлого года.
Critics across the country mention his latest album "Yes" As one of the best in1993, Критики по всей стране называют последний альбом моих следующих гостей одним из лучших в 1993 году.
All of Palau's leaders, including the Olbiil Era Kelulau (National Congress of Palau), traditional leaders and state Governments, had worked together to ensure that the latest referendum on the Compact was conducted harmoniously and in accordance with democratic principles. Все лидеры Палау, в том числе Олбиил Ера Келулау (Национальный конгресс Палау), традиционные лидеры и правительства штатов, сотрудничали для обеспечения того, чтобы последний референдум по Компакту проходил ровно и в соответствии с демократическими принципами.
Annex II provides a list of countries covered in TRAINS with at least one year of NTB data, with an indication of the latest available year for which data are available. В Приложении II приводится перечень охваченных системой ТРЕЙНС стран, представивших свои данные по НТБ по крайней мере за один год, и указывается последний год, за который имеются данные.
It is with regret that I must note that this latest incident demonstrates that the undertakings you have given do not appear to have been translated to the lower echelons who deal with the Commission on a day-to-day basis. К сожалению, я вынужден констатировать, что этот последний инцидент свидетельствует о том, что, как представляется, взятые Вами обязательства не были доведены до сведения сотрудников низового уровня, взаимодействующих с Комиссией на повседневной основе.
The latest indictee, Zlatko Aleksovski, was turned over to the Tribunal by the Croatian authorities on 28 April 1997. On 17 June 1996, the Tribunal ordered the release of one indictee after the Prosecutor had dropped all charges against him. Последний, кому было предъявлено обвинительное заключение - Златко Алексовский, - был передан Трибуналу хорватскими властями 28 апреля 1997 года. 17 июня 1996 года Трибунал вынес постановление об освобождении одного обвиняемого после того, как Обвинитель снял все предъявлявшиеся ему обвинения.
Subsequent to the latest collective bargaining period, CNSM determines the various minimum wages as a function of the development of the relevant parameters established to that effect by the competent bodies, such as the MITRAB General Directorate for employment and wages and INEC. В период после проводившихся в последний раз коллективных переговоров НКМЗП определяет размер различных минимальных заработных плат с учетом соответствующих параметров, установленных с этой целью компонентными органами, такими, как Главное управление по вопросам занятости и заработных плат министерства труда, и ИНЕК.
Presenting UNEP's latest, 98-page report, Dr. Toepfer said that the main conclusion of that study was that UNEP had to go as soon as possible into the field. Представляя последний доклад ЮНЕП общим объемом 98 страниц, г-н Тоепфер заявил, что основной вывод данного исследования заключается в следующем: эксперты ЮНЕП должны в кратчайшие возможные сроки выехать на место.
The latest National Report on the State of the Environment has been completed in 2004 by NEPA and submitted to the European Environmental Agency in February 2005. Последний общенациональный доклад о состоянии окружающей среды был подготовлен в 2004 году Национальным агентством по охране окружающей среды и представлен Европейскому агентству по окружающей среде в феврале 2005 года.
The Government urges the Committee to take note of the fact that the Amerindian population has increased from 40,343 in 1991 to 68,819 in 2002 (the latest year for which census data is available). Правительство настоятельно призывает Комитет принять к сведению тот факт, что индейское население увеличилось с 40343 чел. в 1991 году до 68819 чел. в 2002 году (последний год, по которому имеются данные переписи).
(b) Protective measures taken to assist abused women: number of public shelters, shelters sponsored by non-governmental organizations' shelters and other services (including an indication of how many persons were attended). 1980, 1985 and the latest available year. Ь) меры по защите, предпринятые в целях предоставления помощи подвергшимся насилию женщинам: число государственных приютов, приютов, поддерживаемых неправительственными организациями, и других служб (включая число обслуженных лиц). 1980, 1985 и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
Now, with no further ado, the man responsible for the city's latest beautification project, А теперь я бы хотел передать слово человеку,... которому принадлежит последний проект по облагораживанию города,...
Gender-disaggregated statistics on women in the civil service were being gathered and were included in a report to the National Assembly every two years; the latest such report had been presented in 2006. Дезагрегированные по признаку пола статистические данные о численности женщин на гражданской службе собираются и каждые два года включаются в доклад, представляемый национальному собранию; последний такой доклад был представлен в 2006 году.
Given the written comments in which Australia and France made their feelings known, and the long discussions that have taken place on this subject, France here confines itself to indicating that useful safeguards have been introduced in the latest version of draft Article 83. Принимая во внимание письменные замечания, в которых Австралия и Франция изложили свою точку зрения, а также длительные обсуждения данной темы, Франция, не вдаваясь в подробности, отмечает, что в последний вариант проекта статьи 83 были включены полезные гарантии.
(a) The United Nations urgently investigate the latest incident and report to the Security Council swiftly on circumstances leading to the incident, culpability and recommendations for next steps; а) Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот последний инцидент и оперативно представила Совету Безопасности доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту, о том, кто несет за него ответственность, и с рекомендациями в отношении последующих шагов;
That seems to be the thinking behind the European Commission's proposed financial transactions tax (FTT) - the Commission's latest response to Europe's festering growth and financing problems. Кажется, именно такие размышления лежат в основе предложения Европейской комиссии по введению налога на финансовые операции (НФО) - последний ответ Комиссии на накапливающиеся финансовые проблемы и проблемы роста в Европе.
Religion Dispatches writer Joanna Brooks shared Tenety's perspective, criticizing the show for presenting polygamy in a manner that "is about as interesting to me as Kate Gosselin's latest makeover." Иоанна Брукс (англ. Joanna Brooks) разделяет точку зрения Тэнети, критикуя шоу за представления многожёнства в той же манере, что «это примерно так же интересно для меня, как последний макияж Кейт Госслин».
These latest income levels are $209.2 million (14.9 per cent) higher than those estimated when the budget proposal for 2010-2011 was prepared ($1,400 million). Этот последний показатель объема поступлений на 209,2 млн. долл. США (14,9 процента) превышает сумму поступлений, которая прогнозировалась при подготовке предлагаемого бюджета на 2010 - 2011 годы (1400 млн. долл. США).
First released with Borland Delphi 6 and C++Builder 6, it has gone through several iterations itself, the latest being shipped with Embarcadero Delphi and C++ Builder RX 10 Seattle. Впервые была реализована в Borland Delphi 6 и C++Builder 6, и потерпев некоторые переработки, в последний раз использовалась в Delphi XE4.
He concluded, "So naturally, the Cuban MC, 30, calls in his own big A-list favors for his latest CD, comprised entirely of (what else?) pulsating club bangers." И заключил: «Так легко, тридцатилетний кубинский МС заставляет влюбиться в свой последний CD, полностью состоящий (из чего?) пульсирующих клубных хитов».
For example, global aid for trade resources grew to $40.1 billion in 2009 (the latest year for which data were available), of which Africa accounted for 40 per cent ($17 billion). Например, глобальные ресурсы на цели оказания помощи в торговле выросли до 40,1 млрд. долл. США в 2009 году (последний год, по которому имеются данные), и из них на долю Африки приходилось 40 процентов (17 млрд. долл. США).
By marital status, at the national level the prevalence of spousal violence in the current or latest relationship was 46.4% among married/cohabiting women, 61.5% among separated/divorced women, and 26% among single women. Что касается семейного положения, то на общенациональном уровне насилию со стороны партнера в настоящее время или в последний период контактов с ним подвергались 46,6% замужних/состоящих в гражданском браке женщин, 61,5% женщин, разошедшихся или разведенных с мужем, и 26% незамужних женщин.