A consultant has been engaged to draft the framework document, and the latest version was provided to the Bureau for the face-to-face meeting in July 2014. |
Для подготовки проекта документа с рамочной основой был нанят консультант, и ее последний вариант был представлен Бюро для рассмотрения на очном совещании в июле 2014 года. |
Human rights were a priority in his Government's negotiations with the Transnistrian administration, the latest round of which had already offered a favourable platform to address violations and other humanitarian questions. |
Правам человека уделяется приоритетное внимание в рамках проведения переговоров правительства Молдовы с администрацией Приднестровья, последний раунд которых позволил сформировать благоприятную основу для решения проблем нарушения прав человека и других гуманитарных вопросов. |
Homicide mechanism, the Americas and Europe, 2008 or the latest available year |
Способы убийств, Америка и Европа, 2008 год или последний год, за который имеются данные |
Proportion of homicides involving gangs or organized criminal groups, by region, 2010 or the latest available year |
Доля убийств, связанных с бандами или организованными преступными группами, по регионам, 2010 год или последний год, за который имеются данные |
At the regional level, ADB and ESCAP have jointly organized the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum for five consecutive years, with the latest Forum held in Beijing from 10 to 13 September 2013. |
На региональном уровне АБР и ЭСКАТО в течение пяти лет подряд организовывали проведение Азиатско-тихоокеанского форума по упрощению процедур торговли, причем последний Форум состоялся 10 - 13 сентября 2013 года в Пекине. |
As part of its national plan, the Government was implementing measures to make all public places accessible to persons with disabilities, while its latest five-year development plan included provisions to protect the rights of children with special needs. |
В рамках своего национального плана правительство принимает меры по обеспечению доступности всех публичных объектов для инвалидов, а его последний план развития на пять лет содержит положения по защите прав детей с особыми потребностями. |
I mean, no offense, Norma, but your latest gift seems to be making your flock disappear. |
Без обид, Норма, но твой последний фокус, похоже, всех распугал. |
I had to leak some sensitive information in order to find their latest method, which happens to be coded radio messages. |
я должна была слить некоторую деликатную информацию чтобы найти их последний метод который оказался закодированными радио посланиями. |
Receipts from the tourism sector were $18.6 billion in 2003 (the latest year for which data is available), representing an increase of 19.2 per cent over 2002. |
В 2003 году (последний год, по которому имеются данные) доходы от туризма составили 18,6 млрд. долл. США, что на 19,2 процента превышает уровень 2002 года. |
Furthermore, in-depth reviews on the implementation of the NAPs will be conducted with five African country Parties, with taking the latest national report as the starting point. |
Кроме того, с пятью африканскими странами-Сторонами будут проведены углубленные обзоры хода осуществления НПД, при этом за отправную точку будет принят последний национальный доклад. |
The multidimensional presence created by resolution 1778 offers a novel structure in which one part cannot succeed without the other. Fourthly, we would like to thank the Secretary-General for his latest report to the Council on follow-up to EUFOR once its mandate expires. |
Многостороннее присутствие, обеспечиваемое резолюцией 1778, - это новая структура, в которой одна часть не может быть успешной без другой. В-четвертых, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад Совету о последующей деятельности после истечения срока действия мандата СЕС. |
That is why, despite the lack of immediate, tangible results, this latest visit should be assessed within the broader context of our efforts over the past two years. |
Именно поэтому, несмотря на отсутствие непосредственных ощутимых результатов, этот последний визит необходимо рассматривать в более широком контексте наших усилий, прилагаемых на протяжении последних двух лет. |
The latest report Opportunity for all - fourth annual report was published in September 2002 and shows that the Government is making real progress towards eradicating poverty and its causes. |
Последний доклад "Возможности для всех - четвертый ежегодный доклад" был выпущен в сентябре 2002 года и показывает, что правительством был достигнут реальный прогресс в деле борьбы с бедностью и искоренения ее причин. |
Several reviews of the experience of results-based budgeting in the United Nations and UNEP have been undertaken by the Office of Internal Oversight Services, the latest of which was in 2008. |
Управление служб внутреннего надзора провело несколько обзоров опыта составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций и ЮНЕП, последний из которых был подготовлен в 2008 году. |
If the occupation forces left no maps after their defeat, the latest aggressor refused for a long time to make the maps in its possession available to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), as required by the Algiers peace agreements. |
Если оккупационные силы просто не оставили после своего поражения никаких карт, то последний агрессор долго отказывался представить имевшиеся у него карты в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), как того требовали Алжирские мирные соглашения. |
UNICEF received in 2012 the latest in a series of significant contributions by the United Kingdom Department for International Development (DFID) to boost its capacity for humanitarian action. |
В 2012 году Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства внесло последний из серии важных вкладов в работу ЮНИСЕФ в целях повышения его потенциала по оказанию гуманитарной помощи. |
This trend caused a series of financial crises, the latest in 2013, when, for the first time, the general-purpose fund closed at an operating loss despite cost-saving measures. |
Эта тенденция вызвала целую череду финансовых кризисов, последний из которых имел место в 2013 году, когда впервые фонд средств общего назначения был закрыт с оперативным убытком, несмотря на меры экономии расходов. |
This is the latest in a series of concrete steps the President has made to advance his Prague agenda and the long-term goal of achieving the peace and security of a world without nuclear weapons. |
Это самый последний шаг в серии конкретных шагов, предпринимаемых Президентом для продвижения вперед в реализации его пражской повестки дня и долгосрочной цели достижения мира и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия. |
The Council has been thoroughly briefed on the latest turn of events affecting this important peacekeeping operation, most recently on 19 October, both in informal consultations and at a special meeting with the troop-contributing countries. |
Совет был всесторонне проинформирован о последних событиях, сказывающихся на этой важной миротворческой операции, последний раз - 19 октября, как в рамках неофициальных консультаций, так и в ходе специальной встречи с представителями стран, предоставляющих войска. |
In this light, I would suggest that the latest revision of the draft preambular paragraph, circulated on 29 July 2005, be used as the basis for the next round of discussions. |
В связи с этим хотел бы предложить использовать в качестве основы для следующего раунда обсуждений самый последний вариант проекта пункта преамбулы, распространенный 29 июля 2005 года. |
This latest report by the Secretary-General is in follow-up to a report that was taken up by the Advisory Committee in November 2004 (A/59/449). |
Этот последний доклад Генерального секретаря содержит дополнительную информацию к докладу, который был рассмотрен Консультативным комитетом в ноябре 2004 года (А/59/449). |
Eritrea has paid its latest deposit, while Ethiopia, despite repeated reminders, including in paragraph 4 of Security Council resolution 1531 (2004), still has not. |
Эритрея произвела свой последний взнос, а Эфиопия, несмотря на неоднократные напоминания, в том числе в пункте 4 резолюции 1531 (2004) Совета Безопасности, не сделала этого. |
The latest in the series, a seminar entitled "Fanning the flame of tolerance: the role of the media", was held at United Nations Headquarters on 3 May 2005 in the context of the Department's commemoration of World Press Freedom Day. |
Последний в серии семинар на тему «Разжигание пламени терпимости: роль средств массовой информации» был проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций З мая 2005 года в контексте празднования Департаментом Международного дня свободы печати. |
The latest list provided by RNA of detainees held in army barracks, dated 26 July 2005, comprises 187 detainees, including significant numbers of persons initially detained in 2003 and 2004. |
Последний список задержанных, содержащихся в казармах, представленный НКА и датированный 26 июля 2005 года, включает имена 187 лиц, заключенных под стражу, в число которых входит значительное число тех, кто был задержан еще в 2003 и 2004 годах. |
HRC members had not had the opportunity to review the latest draft of the harmonized reporting guidelines which would be before the Committee at its next session in July 2006. |
Члены КПЧ не имели возможности изучить последний проект по унификации руководящих принципов представления докладов, который будет представлен Комитету на его следующей сессии в июле 2006 года. |