I would like to draw to your attention to the latest case of blatant violation of human rights in the Republic of Azerbaijan in connection with the pardoning and further glorification of Azeri serviceman Ramil Safarov. |
Хотел бы обратить ваше внимание на последний случай вопиющего нарушения прав человека в Азербайджанской Республике в связи с помилованием и последующим прославлением азербайджанского военнослужащего Рамиля Сафарова. |
He also introduced his latest report on the implementation of resolution 1701 (2006), including the proposal to dispatch an independent assessment mission to assess the monitoring of the Lebanese border. |
Он также представил свой последний доклад об осуществлении резолюции 1701 (2006), включая предложение о направлении независимой миссии по оценке для оценки положения дел с контролем на ливанской границе. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. |
В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха. |
It was in that context that the latest financial crisis (which, it was noted, originated in the country issuing the global reserve currency) was taking place. |
Именно в этих условиях происходит последний финансовый кризис (зародившийся, как отмечалось, в стране, выпускающей глобальную резервную валюту). |
On the other hand, the latest performance evaluation reports of the other 225 staff were dated 2002. |
В то же время остальные 225 сотрудников в последний раз проходили служебную аттестацию в 2002 году. |
The latest opinion poll, carried out in July 2007, showed public sentiments at previous levels, with 63 per cent opposed to independence, 25 per cent in favour and 12 per cent undecided. |
Последний опрос общественного мнения, проведенный в июле 2007 года, показал, что отношение общественности не изменилось: 63 процента населения выступает против независимости, 25 - за независимость и 12 процентов не определились. |
This latest move by Russia represents a continuation of its policy aimed at undermining the sovereignty of Georgia over its region of Abkhazia using a variety of means, including the illegal use of its resources, air space and sea. |
Этот последний шаг России свидетельствует о продолжении ею политики, нацеленной на подрыв суверенитета Грузии над Абхазией, являющейся ее районом, с использованием различных средств, включая незаконное использование ее ресурсов, воздушного и морского пространства. |
Since the Board launched its invitation to project proponents in March 2003 to submit baseline and monitoring methodologies for its consideration, there have been 16 rounds of submissions, the latest one concluding on 5 July 2006. |
С тех пор как Совет в марте 2003 года призвал субъектов, предлагающих проекты, представлять на его рассмотрение методологии исходных условий и мониторинга, было проведено 16 раундов представлений, последний из которых завершился 5 июля 2006 года. |
Although these talks were stalled in 2004, the latest talks were held in 2005, resulting in an agreement with implications for peace and human rights. |
Хотя в 2004 году эти переговоры замедлились, последний раунд переговоров был проведен в 2005 году, что привело к заключению соглашения, имеющего значение для мира и прав человека. |
The Red Cross movement has played a key role in this process and the latest round of family reunions was taking place at the time of the Special Rapporteur's visit to the Republic of Korea. |
Ключевую роль в этом процессе играет Красный Крест, и последний раунд воссоединения семей имел место во время поездки Специального докладчика в Республику Корею. |
The latest was a presentation made in the Hague Forum for Judicial Expertise on 3 October 2007 entitled "The development and extension of international law: a need for a balanced approach". |
Последний доклад, озаглавленный "Развитие и расширение международного права: необходимость сбалансированного подхода", был сделан З октября 2007 года на Гаагском форуме судебных экспертов. |
If I can persuade the FBI to forget this latest incident, you, Jane, are down to your very last chance. |
Если я смогу убедить ФБР забыть последний инцидент, вам Джейн будет дан последний шанс. |
For 2015, the October 2014 rate (the latest rate) has been applied for the euro and the Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements, in accordance with established methodology. |
Что касается 2015 года, то в случае евро и танзанийского шиллинга применялся курс за октябрь 2014 года (последний курс), с тем чтобы получить наименьшую по величине потребностей смету в соответствии с установленной методологией. |
While the latest review by the Inter-Agency Working Group finds services more available today than 10 or 20 years ago, the services are often not comprehensive, and selected components of the Minimum Initial Service Package are implemented rather than the comprehensive package. |
Хотя последний обзор, проведенный Межучрежденческой рабочей группой, показывает, что сегодня услуги более доступны, чем 10 или 20 лет назад, эти услуги часто оказываются не в полном объеме, и осуществляются отдельные компоненты минимального комплекса начальных услуг, а не весь комплекс. |
In this connection, he recalled that the latest regional workshop had been held in Mexico City in June 2013 and that the next two workshops would be held in Kenya and Ghana in 2014. |
В этой связи Председатель напомнил, что последний региональный семинар состоялся в июне 2013 года в Мехико, а следующие два состоятся в 2014 году в Кении и Гане. |
The vacancy rates used in the computation of the UNMIL budgetary requirements are based on the actual vacancy rates for the latest budget performance period and six months of the current financial period. |
Показатели доли вакантных должностей, используемые для расчета бюджетных потребностей МООНЛ, отражают фактические показатели доли вакантных должностей за последний период исполнения бюджета и шесть месяцев текущего финансового периода. |
The latest monitoring by UNCTAD showed that global cross-border direct investment had increased by only 4 per cent but UNCTAD was cautiously optimistic that flows would start to increase steadily in 2014. |
Последний мониторинг ЮНКТАД показал, что мировые темпы роста трансграничных прямых инвестиций составляют всего 4 процента, хотя ЮНКТАД и дает осторожный прогноз в отношении их постепенного роста в 2014 году. |
The latest adoption of the resolution, once again at the initiative of the Russian Federation, was on 19 December 2011 at the sixty-sixth session of the General Assembly, by 134 votes in favour to 24 against, with 32 abstentions. |
Последний раз данная резолюция была принята 19 декабря 2011 года в ходе 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН по инициативе Российской Федерации 134 голосами "за" при 24 "против" и 32 воздержавшихся. |
The latest project timetable is provided in table 1, indicating a construction completion date in December 2011, followed by an interior set-up of up to six months, the cost of which will be funded by future occupants. |
Самый последний график работ по проекту приводится в таблице 1, в которой в качестве даты завершения строительства указан декабрь 2011 года, после чего будут проведены внутренние работы, которые займут до шести месяцев и стоимость которых будет покрываться за счет будущих пользователей. |
Packaging materials to be used in the European Union should comply with ADR 2005 (the latest European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road). |
Применяемые в странах Европейского союза упаковочные материалы должны соответствовать нормам ДОПОГ-2005 (последний вариант Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов автомобильным транспортом). |
He had requested asylum independently of his parents and, in his latest application, of 4 February 2008, set out the risks to which he claimed to be exposed as a result of his political activities in the Democratic Association for Refugees. |
Последний ходатайствовал о предоставлении убежища независимо от своих родителей; в своем последнем заявлении от 4 февраля 2008 года он описал ту угрозу, которой он подвергается в результате своей политической деятельности в рамках ДАБ. |
The latest resolution on the mandate of the Ad Hoc Committee is Council resolution 21/30 of 24 September 2012; |
Последний раз решение относительно мандата Специального комитета Совет принимал в своей резолюции 21/30 от 24 сентября 2012 года; |
The Working Group was informed that the website has been upgraded and streamlined to make the latest version a more complete and user-friendly research and information tool for legislators, judges, practitioners, parties and academics. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что веб-сайт был обновлен и упорядочен для обеспечения того, чтобы его самый последний вариант был более полным и удобным для пользователя средством проведения исследований и поиска информации в интересах законодателей, судей, практических работников, сторон и ученых. |
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. |
Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету. |
The average rate is the average of the monthly actual rates, with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot is the rate of the latest available month. |
Средний курс - это средняя величина фактических месячных курсов (для остальных месяцев года используется курс за последний месяц, по которому имеются данные). |