The latest such incident occurred on Friday, 11 December, in the village of Yasouf, near the city of Nablus, where extremist settlers committed arson in a mosque. |
Самый последний подобный инцидент имел место в пятницу, 11 декабря, в деревне Ясуф близ города Наблус, где экстремистски настроенными поселенцами был совершен поджог в мечети. |
The deadline for applying for residence had been extended several times, and the latest deadline has been set at December 2014. |
Крайний срок подачи ходатайства о предоставлении разрешения на проживание неоднократно продлялся, в последний раз до декабря 2014 года. |
More than 1,200 ACS entrepreneurs have attended the event in the past 5 years and the latest forum, held in the Dominican Republic, managed to secure and initial $5,000,000 in business in just one day. |
За прошедшие пять лет более 1200 предпринимателей из стран - членов АКГ приняли участие в работе этого форума, который в последний раз проходил в Доминиканской Республике, где его участники только за один день сумели собрать стартовый капитал в размере 5 млн. долл. США. |
This is Minister Serreqi's latest contribution to the continued unfounded anti-Yugoslav campaign and represents a series of unsubstantiated attacks on the Federal Republic of Yugoslavia and Greece for their allegedly coordinated activity against Albania and destabilization of the Balkans. |
Это самый последний вклад министра Серречи в продолжающуюся ничем не обоснованную антиюгославскую кампанию; его выступление содержит ряд беспочвенных нападок на Союзную Республику Югославию и Грецию в связи с якобы осуществляемой ими скоординированной деятельностью против Албании и дестабилизацией положения на Балканах. |
The latest one was detonated by France on 2 October 1995 - and it is five times more powerful than the Hiroshima and Nagasaki bombs. |
Самый последний был взорван Францией 2 октября 1995 года - его мощность в пять раз превосходила мощность бомб, сброшенных на Хиросиму и Нагасаки. |
We need recall only that earlier peace plans collapsed, and that the latest, by the five-nation Contact Group, represents the third attempt to seek a negotiated settlement of the conflict, which has already taken a horrendous toll in human lives and material devastation. |
Нам необходимо вспомнить лишь о том, что первоначальные мирные планы потерпели полную неудачу, а последний, разработанный Контактной группой из пяти стран, представляет собой третью попытку найти согласованное урегулирование конфликта, который унес уже колоссальное количество жизней и нанес страшный материальный ущерб. |
Dani Rodrik, a renowned Harvard University economist, is the latest to challenge the intellectual foundations of the Washington Consensus in a powerful new book titled One Economics, Many Recipes: Globalization, Institutions, and Economic Growth. |
Известный экономист Гарвардского университета Дэни Родрик - последний из числа тех, кто ставит под сомнение интеллектуальные основы Вашингтонского консенсуса в своей новой влиятельной книге под названием «Одна экономика, множество рецептов: глобализация, институты и экономический рост». |
Recent revelations that many corporate executives have backdated their stock options, ensuring excessive compensation even when their companies perform poorly, are merely the latest in a stream of examples of bad business behavior. |
Недавние откровения о том, что многие руководители корпораций датировали прошедшим числом свои фондовые опционы, обеспечивая себе щедрое вознаграждение даже при плохих результатах у их компаний, - всего лишь последний пример из множества случаев аморального поведения в бизнесе. |
The Bureau took note of progress in the preparation of the Budapest Conference and considered the latest draft of the Children's Environment and Health Action Plan, to be used as a basis for negotiations taking place at the third inter-governmental meeting in Evora on 27-28 November 2003. |
Бюро приняло к сведению сообщение о подготовке Будапештской конференции и рассмотрело последний проект плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, который послужит основой для переговоров на третьем межправительственном совещании в Эворе 27-28 января 2003 года. |
The Group's tangential and tenuous relationship with facts and the truth is evident throughout their latest report. Rwanda believes that this state of affairs seriously undermines the United Nations and the Security Council. |
Весь последний доклад Группы со всей очевидностью свидетельствует о поверхностном и неадекватном ознакомлении экспертов с фактами и подлинным положением дел. Руанда полагает, что такая ситуация наносит серьезный ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности. |
A particularly important activity is the recurring FDI survey of Africa, the latest of which covered 15 countries and was launched at the AfrIPANet meeting in Johannesburg in June 2006. |
Особенно важной является работа по подготовке периодических обзоров ПИИ по Африке, последний из которых, охватывавший 15 стран, был представлен на совещании Африканской сети агентств содействия инвестированию в Йоханнесбурге в июне 2006 года. |
Unfortunately, the latest political incident involving the democracy-promoting activities of American NGOs has cooled bilateral relations and threatens the $1.3 billion in military assistance that Egypt receives annually from the United States. |
К сожалению, последний политический инцидент, связанный с деятельностью американских НПО, содействующих демократии, охладил двусторонние отношения и угрожает потерей 1,3 млрд долларов США в виде военной помощи, которую Египет ежегодно получает от Соединенных Штатов. |
Indeed, the latest production is a British-American partnership, and the violent special-operations action hero that Bond has come to embody reflects US assumptions about foreign policy and the rule of law. |
Последний фильм, кстати, совместного британско-американского производства, и жесткий герой специальных операций в жанре «экшн», которого стал олицетворять Бонд, отражает американское понимание внешней политики и верховенства закона. |
The latest example would appear to be the Ottawa anti-personnel mines Convention, an unprecedented global achievement, which my own country has ratified, and which, by action of the international community, is soon to come into force. |
Последний пример - беспрецедентное достижение человечества, ратифицированная нашей страной Оттавская конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин, которая усилиями международного сообщества вступит в силу в ближайшее время. |
Also, whereas greater budgetary transparency had been one of the goals allegedly set by the United Kingdom when it had suspended parliamentary democracy in 2009, the latest national budget had been imposed by the interim Governor without any consultations. |
Кроме того, несмотря на то, что при приостановлении парламентской демократии в 2009 году Соединенное Королевство поставило в качестве одной из целей обеспечение большей бюджетной транспарентности, последний национальный бюджет был навязан временным губернатором без каких-либо консультаций. |
Or illegally download the latest Girls Aloud album, because you too embarassed and too cheap to pay for it. |
Или нелегально скачать последний альбом группы "Гёрлз Элауд", потому что вы слишком бедны и слишком скупы, чтобы заплатить за него. |
The latest review of IMF surveillance, concluded in October 2011, had identified some remaining gaps, including the need to make surveillance more focused on spillover effects between countries and financial stability. |
Последний анализ выполнения МВФ своей функции наблюдения, который был проведен в октябре 2011 года, выявил ряд недостатков, включая необходимость того, чтобы при проведении наблюдения больше внимания уделялось проблемам побочного воздействия ситуации в одних странах на ситуацию в других, а также вопросам обеспечения финансовой стабильности. |
Launched in December 2013, regional response plan 6 is the latest appeal and seeks $4.2 billion in funding, including $1.3 billion in relation to UNHCR. |
Последний - шестой по счету - региональный план реагирования стартовал в декабре 2013 года, и его цель заключается в мобилизации 4,2 млрд. долл. США, включая 1,3 млрд долл. США на деятельность УВКБ. |
k The latest report is GEO-3: Global Environment Outlook 3 - Past, present and future perspectives. |
к Последний доклад - ГЭП-З («Глобальная экологическая перспектива-З: 1972 - 2002 годы: прошлое, настоящее и перспективы на будущее»). |
Several security vulnerabilites have been fixed in the latest release of Apache 1.3. |
Последний релиз Apache 1.3 закрывает несколько дыр безопасности... несколько дыр безопасности... несколько дыр безопасности. |
You really do have to go and see his latest film, "Aliens of the Deep." |
Я не говорю про Джеймса Камерона..., хотя мог бы, но не буду. Вам, правда, стоит пойти и посмотреть его последний фильм «Пришельцы из глубин». |
Working on consecutively revised drafts produced by the Secretariat, the latest at the Committee's session at Geneva from 21 to 31 March 1994, the delegations succeeded in removing most of the brackets in the text, leaving a manageable document for the final round. |
Работая с рядом пересмотренных проектов, которые готовились Секретариатом и последний из которых был представлен на сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 21-31 марта 1994 года, делегациям удалось раскрыть большую часть скобок в тексте и прийти к заключительному раунду с почти готовым документом. |
She welcomed the Secretary-General's latest report on the status of the additional Protocols and noted the increase in the number of States bound by them. |
Оратор приветствует последний по времени доклад Генерального секретаря о состоянии Дополнительных протоколов и отмечает рост числа государств, принявших на себя в соответствии с ними должные обязательства. |
When a non-Annex I Party wishes to present its GHG emissions and removals in CO2 equivalents, that Party is encouraged to use the latest Global Warming Potential for various gases recommended by the Conference of the Parties. |
Когда не включенные в приложение I Стороны желают отразить выбросы и поглощение ПГ в эквиваленте СО2, то желательно, чтобы они использовали для различных газов самый последний глобальный потенциал потепления, который рекомендован Конференцией Сторон. |
The latest edition, No. 5, was published in 1989 and has been reprinted since that date, most recently in 1996. |
Последнее издание было опубликовано в 1989 году и с тех пор неоднократно переиздавалось - в последний раз в 1996 году. |