In July 2018, Brian Herbert confirmed that the latest draft of the screenplay covered "approximately half of the novel Dune." |
В июле 2018 года Брайан Герберт подтвердил, что последний проект сценария охватывает «примерно половину романа Дюны». |
As he is reading the latest issue of Playduck magazine, his armchair begins to quake violently and propels him out of his apartment building and into outer space; Howard eventually lands on Earth, in Cleveland, Ohio. |
Когда он читает последний номер журнала Playduck, его кресло начинает сильно трястись и выталкивает его из дома в космическое пространство; Говард в конечном итоге приземляется на Земле, в Кливленде, штат Огайо. |
The latest phase of the conflict, which began on 1 January 1994, has ruptured the remaining vestiges of a functioning central administration in Afghanistan, which were put into place by agreements negotiated at Islamabad and Jalalabad. |
Последний этап конфликта, начавшийся 1 января 1994 года, ликвидировал все следы функционирующей центральной администрации в Афганистане, которая была создана во исполнение соглашений, заключенных в Исламабаде и Джелалабаде. |
The Albanian authorities bear the exclusive responsibility also for the latest tragic border incident of 27 July 1994 in the area of the border security post of Liken. |
Албанские власти несут всю ответственность также и за последний трагический инцидент на границе 27 июля 1994 года в районе пограничного поста в Ликени. |
By rejecting the latest peace plan offered by the nine countries of the CSCE Minsk Group, Azerbaijan is effectively reaffirming its policy to seek a military solution to the problem of Nagorny Karabakh. |
Отвергая последний мирный план, предложенный девятью странами - членами Минской группы СБСЕ, Азербайджан очевидным образом подтверждает свою политику, направленную на поиск военного решения проблемы Нагорного Карабаха. |
The latest phase of the talks began in mid-March 1993 and has now been completed. A comprehensive peace agreement was signed at Arusha on 4 August 1993. |
Последний этап переговоров, начавшийся в середине марта 1993 года, в настоящее время завершен. 4 августа 1993 года в Аруше было подписано Всеобъемлющее соглашение об установлении мира. |
In Europe - specifically in Bosnia and Herzegovina - it is to be regretted that the Serbs have rejected the latest peace plan of the Contact Group, which offered them 49 per cent of the Bosnian territory. |
В Европе, а именно в Боснии и Герцеговине, к сожалению, сербы отклонили последний мирный план Контактной группы, который предлагал им 49 процентов боснийской территории. |
The latest source tree of ChorusOS, an evolution of version 5.0, was open-sourced by Sun and is available at the Sun Download Center. |
Последний вариант дерева исходных кодов ChorusOS, развитие версии 5.0, был опубликован в качестве open-source компанией Sun по адресу (недоступная ссылка). |
The latest version of the draft legislative guide contained the main principles that needed to be reflected and struck a good balance between the interests of the parties involved. |
Самый последний вариант проекта руководства для законодательных органов содержит основные принципы, которые должны быть отражены, и в нем обеспечивается достаточный баланс между интересами затрагиваемых сторон. |
I addressed the latest such official request on 6 August 1993 to the President of the Security Council, H.E. Ms. M. K. Albright. |
В последний раз я направил такую официальную просьбу 6 августа 1993 года Председателю Совета Безопасности Ее Превосходительству г-же М.К. Олбрайт. |
The latest callous attack of Mr. Serreqi on the Federal Republic of Yugoslavia comes after a number of constructive Yugoslavia initiatives towards Albania, aimed at establishing dialogue and setting a meeting between the Foreign Ministers of the two States. |
Последний грубый выпад г-на Серречи против Союзной Республики Югославии следует за рядом конструктивных югославских инициатив в отношении Албании, направленных на налаживание диалога и организацию встречи между министрами иностранных дел этих двух государств. |
Furthermore, this latest phase of ethnic cleansing undermines the integrity of the cease-fire agreement of 8 June and negotiations, which call for the right of all refugees to return to their homes. |
Кроме того, последний этап этнической чистки подрывает действенность соглашения о прекращении огня от 8 июня и переговоров, участники которых выступают в поддержку права всех беженцев на возвращение в свои дома. |
With regard to the improvement of the scale methodology, which must be simple and flexible and which must take into account the economic development of States, her delegation felt that the latest report of the Committee on Contributions represented a step in the right direction. |
Говоря о необходимости пересмотра методологии формирования шкалы взносов, которая должна быть простой, гибкой и учитывать уровень экономического развития государств, делегация Казахстана отмечает, что последний доклад Комитета по взносам является шагом в правильном направлении. |
In respect of the Swiss franc, both the latest rate and the average rate are the same. |
В случае швейцарского франка последний опубликованный курс совпадает со средним уровнем. |
The autonomy is specified in fundamental laws, the Autonomy Acts, the latest of which was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. |
Автономия оговаривается в основных законах (актах об автономии), последний из которых был принят в 1991 году и вступил в силу в начале 1993 года. |
Table 30, Percentage distribution of income by percentile groups of households, years around 1960, 1970 and latest available year, and poverty estimates 1977-1986. |
В таблице 30 дается процентное распределение доходов по процентильным группам домохозяйств примерно за 1960, 1970 годы и за последний год, за который имеются данные, а также расчеты масштабов нищеты за 1977-1986 годы. |
Yet, this latest act of Karadzic's Serbs threaten to bring the country back into a quagmire and to jeopardize everything that has been achieved through the efforts of the peace-loving part of the world. |
Однако этот последний акт руководимых Караджичем сербов грозит вновь ввергнуть страну в братоубийственную войну и поставить под угрозу все то, что было достигнуто за счет усилий миролюбивых стран мира. |
The low fertility levels of the early 1990s mark the latest stage in the long-term fertility decline that spread through Europe and North America over the past two centuries. |
Низкие коэффициенты фертильности в начале 90-х годов служат указанием на последний этап того длительного снижения фертильности, которое началось в Европе и Северной Америке два столетия тому назад. |
Rwanda was only the latest case, but three additional examples could be mentioned which, taken together, highlighted what assisting and protecting refugees meant in the modern world. |
Операции в Руанде - это последний пример деятельности УВКБ, однако можно привести еще три примера, которые указывают на важное значение оказания помощи и обеспечения защиты беженцев в настоящее время. |
In this regard, it is indeed encouraging that we have received the latest report of the Council in time for our debate and that the period it covers is fairly up to date. |
В этой связи действительно обнадеживает тот факт, что мы своевременно получили последний доклад Совета на наше рассмотрение и что в нем охватывается период почти до настоящего времени. |
This is the latest milestone in a process that began in 1967, when the General Assembly decided to establish an ad hoc committee to study all aspects of the peaceful uses of the seabed and its resources beyond the limits of national jurisdiction. |
Это последний элемент процесса, который начался в 1967 году, когда Генеральная Ассамблея приняла решение об учреждении специального комитета для изучения всех аспектов мирного использования морского дна и его ресурсов за пределами национальной юрисдикции. |
But the Australian delegation accepts that this latest step in the process initiated by our Chairman is the best, and indeed only, means by which we can see the negotiations being finished successfully. |
Однако австралийская делегация согласна и с тем, что этот последний шаг в процессе, развернутом нашим Председателем, является наилучшим, да, собственно, и единственным способом добиться успешного завершения переговоров. |
In reply to that recommendation, the Administration indicated that the decision to use the averaging method or the exchange rate for the latest month should be made at the time of each recosting. |
В ответ на эту рекомендацию администрация указала, что решение о применении метода усреднения или использовании валютного курса за последний месяц должно приниматься во время каждой рекалькуляции. |
a/ Data refer to 1991 or latest year available. |
а/ Даные за 1991 год или последний год, за который имеются данные. |
The latest survey was made in 1992, and it appears from it that 45 per cent of all prisoners released in 1988 relapsed over a two-year period. |
Последний такой обзор был подготовлен в 1992 году; в нем указывается, что в течение двухлетнего периода 45% заключенных, освобожденных в 1988 году, стали рецидивистами. |