Английский - русский
Перевод слова Latest
Вариант перевода Последний

Примеры в контексте "Latest - Последний"

Примеры: Latest - Последний
However, recent developments and the latest Posture Review by one nuclear State had proven that unilateral statements failed to provide legally binding security assurances against the use of, or threat to use, nuclear weapons. Тем не менее недавние события и последний обзор состояния ядерного строительства, проведенный одним из ядерных государств, показывают, что односторонние заявления не являются имеющими юридическую силу гарантиями против применения или угрозы применения ядерного оружия.
In informal consultations held on 18 September the members of the Council considered the situation in Sierra Leone and the Secretary-General's latest report on the United Nations Mission in Sierra Leone. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 18 сентября, члены Совета рассмотрели положение в Сьерра-Леоне и последний доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The latest construction tender document was finalized by ECA and the Office of Central Support Services and subsequently issued on 4 September 2009. A pre-bid conference took place on 24 September 2009 at ECA and was attended by representatives of 12 competing companies. Последний документ на проведение торгов на строительство был подготовлен ЭКА и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и позднее опубликован 4 сентября 2009 года. 24 сентября 2009 года в комплексе ЭКА было проведено предшествующее торгам совещание, на котором присутствовали представители 12 конкурирующих компаний.
Table 11 of the Secretary-General's report provides a comparison, by duty station, of the daily subsistence allowance rate for the first month of the biennium, January 2010, and the latest month, November 2011, as determined by the International Civil Service Commission. В докладе Генерального секретаря в таблице 11 приводится сравнение ставок суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе на первый месяц двухгодичного периода, январь 2010 года, и на последний месяц, ноябрь 2011 года.
In relation to the right to self-determination, we shall refer the reader, for the sake of brevity, to the latest report of Argentina to the Committee on Civil and Political Rights. Относительно права на самоопределение мы вынуждены для краткости сослаться на последний доклад Аргентинской Республики, представленный в Комитет по правам человека.
In this context it was interesting to see the most recent proposals for merchanting included in the latest draft of BPM, sixth edition do include some reference to the merchanting of services. В этом контексте весьма примечательно, что самые последние предложения в отношении перепродажи за границей, которые включены в последний проект шестого издания РПБ, действительно содержат определенную ссылку на перепродажу за границей услуг.
This latest revision of the City General Plan had been subject to an EIA before its adoption, as required by national and European Community (EC) law. Последний пересмотренный вариант Генерального плана развития города предусматривал проведение ОВОС до его утверждения, как того требовало национальное законодательство и законодательство Европейского сообщества (ЕС).
Revenue from taxes has increased in the LDCs from 13 per cent of GDP in 2001 to 16.3 per cent of GDP in 2007, the latest available year. Налоговые поступления возросли в НРС с 13% ВВП в 2001 году до 16,3% ВВП в 2007 году (последний год, за который имеются данные).
The second mandate covered the two-year period 2004-2005; the third mandate also covered two years during the period 2006-2007; and the fourth and latest mandate covers the three-year period 2008-2010. Второй мандат охватывал двухлетний период 2004-2005 годов; третий мандат также охватывал двухлетний период 2006-2007 годов; и четвертый и последний мандат охватывает трехгодичный период 2008-2010 годов.
The latest draft of the right to freedom of information Law from 2007 has still to be introduced to Parliament and in the absence of this legislation, most journalists endure problems of acquiring information. Последний проект закона о праве на свободу информации от 2007 года еще не внесен в парламент, и в отсутствие такого закона большинство журналистов сталкиваются с проблемами получения информации.
The latest global crises have emphasized the central role the United Nations is to play in the mobilization of efforts by the international community and, more than ever, the need to increase the efficiency of the Organization. Последний глобальный кризис высветил ключевую роль Организации Объединенных Наций в мобилизации усилий международного сообщества и, как никогда, подчеркнул необходимость повышения эффективности Организации.
The response to that latest example of brutal attacks against Christians, in total contempt for their lives and their dignity, needs to be complete respect for the human rights and fundamental freedoms of every individual. Ответ на этот последний пример жестокого нападения на христиан, совершенного при полном попрании их права на жизнь и достоинство, должен заключаться в абсолютном уважении прав и основных свобод каждого человека.
We welcome the latest report of the Secretary-General (A/65/82), which highlights the current threats and challenges in this field and provides us with an overview of the progress made with regard to the coordination of humanitarian assistance. Мы приветствуем последний доклад Генерального секретаря (А/65/82), в котором освещаются текущие угрозы и проблемы в этой области и представлен обзор прогресса, достигнутого в области координации гуманитарной помощи.
However, the previous edition was published in 2000, while the latest edition (a project that started at the end of 2004) was published in April 2006. Вместе с тем предыдущий выпуск был опубликован в 2000 году, тогда как последний выпуск (работа над которым была начата в конце 2004 года) был издан в апреле 2006 года.
Reviews of the structure of ICAO have been considered over the years, and the governing bodies have confirmed that the concept of dividing the world into air navigation regions should continue; the latest of these studies was conducted in 2003 at the request of the Finance Committee. В прошлом неоднократно проводился анализ структуры ИКАО, и руководящие органы подтверждали, что концепция разделения мира на аэронавигационные регионы должна быть сохранена; последний такой анализ был проведен в 2003 году по просьбе Финансового комитета.
Parties within the geographical scope of EMEP [should][shall] identify in their IIR national key categories for the base year and the latest inventory year as described in the Guidebook. Стороны [ам] в пределах географического охвата ЕМЕП [следует указывать] [указывают] в своих ИДК национальные ключевые категории за базовый год и последний кадастровый год, как это описано в Справочном руководстве.
Note: Data availability is defined as having two data points, at least three years apart, during the period 1990 to the latest year for which data are available for a given indicator. Примечание: Под наличием данных подразумевается наличие двух значений данных, временной промежуток между которыми составляет не более трех лет, за период с 1990 года по последний год, за который имеются данные для расчета определенного показателя.
Kenya also registered a notable increase in 2007, reporting seizures of 44 tons (up from 10 tons in 2005, the latest year prior to 2007 for which data for that country were available). В Кении в 2007 году также было зарегистрировано существенное увеличение объема изъятий до 44 тонн (по сравнению с 10 тоннами в 2005 году - последний год до 2007 года, за который имеются данные по этой стране).
The first revised version of the VVM was adopted at the fifty-first meeting of the Board and the second and latest version (version 1.2) at the fifty-fifth meeting. Первый пересмотренный вариант РОП был принят на пятьдесят первом совещании Совета, а второй, самый последний вариант (версия 1.2), на пятьдесят пятом совещании.
The annual review of historic emissions data shall focus on the emissions reported by Parties for a protocol base year and the latest year for which data are available. В ходе ежегодного обзора ретроспективных данных о выбросах особое внимание следует уделять выбросам, по которым Стороны представили свои данные за базовый год протокола, и выбросам за самый последний год, по которым имеются соответствующие данные.
In general, the external economic environment for middle-income countries in a more integrated global economy remains highly challenging, as attested by a series of international financial and economic crises in the past two decades, including in particular the latest global financial crisis. В целом, внешние экономические условия для стран со средним уровнем дохода в более интегрированной мировой экономике остаются крайне трудными, свидетельством чему является серия международных финансово-экономических кризисов, имевших место в течение последних двух десятилетий, включая, в частности, последний мировой финансовый кризис.
More recently, the latest security sector reform plan presented to the donor community in November 2006 at a Geneva donors' conference benefited from the support of the army. Недавно последний план реформирования сектора безопасности, который был представлен в ноябре 2006 года сообществу доноров на состоявшейся в Женеве конференции доноров, получил поддержку со стороны армии.
Lillian, I couldn't sleep last night, and so I picked up the latest journal of gynecology, and there's this pill that's been developed for irregular menstrual cycles that actually functions as birth control. Лилиан, я не могла спать этой ночью, и взяла последний номер гинекологического журнала, и там эта таблетка, которая была разработана для нерегулярных менструальных циклов, но которая действует, как противозачаточное.
The Board analysed the caseloads and the latest trial schedule of the Tribunal and noted that there is a risk that some cases within the jurisdiction of the Tribunal might not be finished by the end of 2014. Комиссия проанализировала рабочую нагрузку и последний график расследования дел Трибунала и отметила опасность того, что рассмотрение некоторых дел, подпадающих под юрисдикцию Трибунала, возможно не удастся завершить к концу 2014 года.
The basis for recosting can be either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the operational rates in effect at the time of recosting (the latest rate). Основой для пересчета может служить либо средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо операционный курс, действующий на момент пересчета (последний курс).