| This represents the latest draft of the House Appropriations Bill. | Перед вами последний вариант Билля об ассигнованиях. |
| HRC members had not had the opportunity to review the latest draft of the harmonized reporting guidelines which would be before the Committee at its next session in July 2006. | Члены КПЧ не имели возможности изучить последний проект по унификации руководящих принципов представления докладов, который будет представлен Комитету на его следующей сессии в июле 2006 года. |
| Latest security plan published in May 2008 | Последний план обеспечения безопасности опубликован в мае 2008 года |
| With this acquisition, Ritual's focus on traditional action-oriented games was changed to casual games, essentially "stalling" Ritual's latest game series, SiN Episodes, after releasing only one episode out of a planned nine. | После этого приобретения Ritual традиционно сосредоточенный и ориентируемый на экшен игры переориентируется на казуальные игры что по существу отменяет последний ряд игр Ritual(а) в том числе SiN Episodes после выпуска только одного эпизода из запланированных девяти. |
| Ms. Catherine Bertini's recent report on the humanitarian situation in the occupied territories and the latest socio-economic report by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Terroritories paint a truly grim picture. | Недавний доклад г-жи Катрин Бертини о гуманитарной ситуации на оккупированных территориях и последний доклад Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций о положении в социальной и экономической областях на оккупированных территориях рисуют поистине мрачную картину. |
| To be able to download the latest source code, you will need to setup networking. | Чтобы загрузить новейший исходный код, потребуется настройка сети. Здесь описывается порядок ее выполнения. |
| This latest billion-dollar obstacle course... has been designed to push each of you to the limit. | Это новейший комплекс для бега с препятствиями стоимостью в несколько миллионов, спроектирован, чтобы довести вас до предела. |
| MAC-address in «Virtual MPE Decoder Adapter» can be registered manually (the most reliable method) or use the latest installer IP DATD which install IP DATA and generate inf-file for installation of MPE-adapter with MAC-address already registered in it. | МАС-адрес в «Virtual MPE Decoder Adapter» можно прописать вручную (самый надежный способ). Либо использовать новейший инсталлятор IP DATA, который устанавливает IP DATA, генерирует inf-файл для установки MPE-адаптера с прописанным в него MAC-адресом. |
| But like, let's imagine we took the latest Pentium processor, the latest Core 2 Extreme, which is a four-core processor that Intel's working on, it will be our laptop tomorrow. | Возьмём самый последний процессор Pentium: новейший Core 2 Extreme, 4-х ядерный процессор, над которым работает Intel. Завтра он будет в наших ноутбуках. |
| The latest meming craze, swift johnsoning, may have it's rival a brand new meme, where people videotape themselves wearing trench coats and talking about the dangers of meming. | Новейший из мемов сводится к тому, что люди в плащах снимают на видео свои рассуждения об опасности мемов. |
| Some of those voices were raised here in Geneva, in response to the latest document, "A better world for all". | Голоса некоторых из них были слышны здесь, в Женеве, в ответ на недавний документ «Лучший мир для всех». |
| The abuse of the credentials procedure is but the latest example of how the United Nations has been hijacked by narrow partisan interests that destroy its positive role and create dangerous precedents. | Злоупотребление процедурой проверки полномочий представляет собой лишь недавний пример того, как Организация Объединенных Наций оказывается заложником узких односторонних интересов, подрывающих ее позитивную роль и создающих опасные прецеденты. |
| After a period of improvement in the security situation in eastern Chad earlier this year, I note with regret the latest upsurge of criminal activity that has prompted some humanitarian workers to downsize or suspend their operations in the east of the country. | После периода улучшения ситуации на востоке Чада ранее в текущем году я с сожалением отмечаю недавний всплеск криминальной активности, которая побудила некоторых гуманитарных работников сократить или приостановить свои операции на востоке страны. |
| The recent experience of the latest expert panels has shown that the international community lacks clear criteria for unequivocally distinguishing between legal and illicit economic activities in conflict situations. | Недавний опыт организации совещаний групп экспертов показывает, что у международного сообщества нет четких критериев, которые позволили бы недвусмысленно провести различие между законной и запрещенной экономической деятельностью в условиях конфликта. |
| This latest fiscal emergency calls into question the Baltimore school system's ability to manage itself as well as the local oversight of the system, | "Недавний финасовый кризис ставит под вопрос дееспособность балтиморского департамента образования, и местной системы контроля". |
| I mean, I'm constantly having to gauge how I'm coming across... all the while without a consistent form of transportation... because you turned my car into your latest science project. | В смысле, я постоянно должна оценивать, какое впечатление я произвожу... все время без постоянного средства передвижения... потому что ты превратил мою машину в свой новый научный проект. |
| The Frente POLISARIO rejects this latest tactic by Morocco since it constitutes a perversion of the referendum process being conducted by the United Nations and a blatant denial of the Saharan people's sacred right to self-determination. | Фронт ПОЛИСАРИО отвергает этот новый марокканский маневр, поскольку он представляет собой отход от процесса проведения референдума, осуществляемого Организацией Объединенных Наций, и является актом вопиющего отрицания за сахарским народом его священного права на самоопределение. |
| Good progress continues to be made, but as we once again assess this progress, informed by the Secretary-General's latest report on the United Nations Transitional Administration in East Timor, it is clear that the task is still far from complete. | Мы отмечаем, что в этом процессе достигнут новый существенный прогресс, однако, проводя очередной обзор этого прогресса, отраженного в последнем докладе Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, мы вынуждены признать, что задача далеко не выполнена. |
| Behold, my latest masterpiece. | Замрите, вот мой новый шедевр. |
| Yokohama Rubber Co., Ltd., announced that it has concluded a product placement agreement for the latest Hollywood film by the Wachowski brothers - Speed Racer, scheduled for release in major international markets in May and in Japan in July. | Yokohama Rubber Co. подписала договор аренды с испанской компанией IDIADA Automotive Technology SA, который разрешает производителю шин использовать новый тестовый автодром IDIADA. |
| The latest decision of the Government to seek a military solution and bring more and more troops to the region, coupled with the fighting among armed groups, shows utter disregard for the Darfur Peace Agreement. | Недавно принятое правительством решение пытаться урегулировать конфликт военным путем и ввести в этот регион еще больше войск, а также столкновения между вооруженными группировками говорят о полном игнорировании Мирного соглашения по Дарфуру. |
| A new major pensioner issue arose as the latest batches of retirees started to receive pensions calculated by the Ministry of Finance according to a newly accepted formula (referred to as "the Swiss formula" in local media). | Новый пенсионный вопрос возник тогда, когда те, кто недавно вышел на пенсию, стали получать пенсии, рассчитанные Министерством финансов по новой формуле (именуемой в местных средствах массовой информации «швейцарской формулой»). |
| The Committee was also informed about the latest activities of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, which had recently issued a revised version of its guide for non-governmental organizations reporting to the Committee on the Rights of the Child. | Комитет был также проинформирован о деятельности, проводимой в последнее время Группой НПО по Конвенции о правах ребенка, которая недавно опубликовала пересмотренный вариант своего руководства для неправительственных организаций, представляющих доклады Комитету по правам ребенка. |
| HOUSTON - Russia watchers are rightly focusing on the latest brittle ceasefire in Ukraine, seeking to discern President Vladimir Putin's intentions there. | ХЬЮСТОН - Те, кто следит за событиями в России, совершенно верно сфокусировались на достигнутом недавно хрупком перемирии в Украине, пытаясь угадать намерения президента Владимира Путина. |
| Furthermore, the proposed relationship of nodule grade to their vertical distance from the carbonate compensation depth has been supported by the latest compilations of recently available datasets provided the contractors. | Кроме того, самые последние подборки комплектов данных, полученных недавно от контракторов, говорят в пользу предполагаемого соотношения между сортностью конкреций и их вертикальной дистанцией от глубины карбонатного насыщения. |
| The latest CIS summit held in Yalta in September 2003 appealed to United Nations Member States to proclaim 26 April the day of the Chernobyl disaster, an international day to commemorate the victims of radiation disasters and catastrophes. | Очередной саммит СНГ в Ялте в сентябре этого года обратился с призывом к странам - членам Организации Объединенных Наций провозгласить 26 апреля - день аварии на Чернобыльской АЭС - Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. |
| While the overall security situation was reported to be stable, there was concern about the failure of the Revolutionary United Front to carry through with the latest stage of disarmament in the sensitive district of Bombali. | Было сообщено, что, хотя обстановка в плане безопасности в целом стабильная, имеется озабоченность по поводу того, что Объединенный революционный фронт не провел до конца очередной этап разоружения в округе Бомбали, где создалась нестабильная ситуация. |
| 6.3 The State party adds that, during the latest inquiry held by the Public Council on Roma Issues in July 2011, the inhabitants of the Dobry Jeliazkov community confirmed once again their preference to be provided with alternative accommodation within the city limits. | 6.3 Государство-участник добавляет, что в ходе самого последнего расследования, проведенного Общественным советом по делам рома в июле 2011 года, жители общины "Добри Желязков" в очередной раз подтвердили их желание получить альтернативное жилье в границах города. |
| The Committee would review the latest progress report on the Integrated Management Information System (IMIS), as well as a revised budget providing for additional resources for IMIS, estimated at $7 million. | Комитет рассмотрит самый последний очередной доклад о создании комплексной системы управленческой информации (ИМИС), а также пересмотренный бюджет, предусматривающий дополнительные ассигнования на создание ИМИС, исчисляемые в размере 7 млн. долл. США. |
| Ethiopia, of course, has every reason to view this latest Sudanese fabrication as a further provocation, coming as it does after the crime committed by the Sudan in Addis Ababa against an African Head of State. | Эфиопия, естественно, имеет все основания считать эти последние измышления Судана очередной провокацией, предпринятой с целью отвлечь внимание от преступления, совершенного Суданом в Аддис-Абебе против главы государства одной из африканских стран. |
| There was therefore a need for institutional cooperation to bridge the data gap and share information using the latest technologies, tools and platforms. | В этой связи необходимо наладить институциональное сотрудничество с целью преодолеть пробелы в данных и обеспечить обмен информацией с использованием самых современных технологий, инструментов и платформ. |
| This man, whom we will call Fred because that is the code name... under which he reports information he within the scramble suit, cannot be detected... by even the latest in voice- and facial-recognition technology. | Этого человека, назовем его Фрэд, ведь это - его кодовое имя... под которым он сообщает информацию... в маскировочном костюме, невозможно идентифицировать... даже с помощью самых современных опознавательных технологий. |
| The physical inventory-taking process complies with the latest relevant international standards. | Такой физический учет запасов осуществляется на базе самых современных международных стандартов в этой области. |
| The highly crafted materials and the implementation of the latest technology, create a unique and highly stylized living environment. | Искусно обработанные материалы и применение самых современных технологий создают уникальную атмосферу высокого стиля. |
| So it's easy to keep your Nero product up to date with the latest technology! | С помощью новейших технологий вы легко сможете поддерживать свой продукт Nero на уровне современных требований! |
| We have the latest technology and an important group of professionals who will make that special moment, an unforgettable occasion. | У нас есть современные технологии и важной группой специалистов, которые будут делать, что особый момент, незабываемым событием. |
| We shoulder responsibility for our work, so we take advantage only of modern equipment and materials, latest technologies, qualified staff and trusted partners. | Мы ответственно относимся к своей работе, и поэтому используем только современные материалы, новейшие технологии, квалифицированный персонал и проверенных партнеров. |
| It would not necessarily be easier but it should produce tangible results, ultimately producing a body of skills and credible training expertise within the Organization, drawing on the latest theories and technologies. | Он не обязательно будет более легким, но должен принести осязаемые результаты, приведя в конечном итоге к созданию в рамках Организации органа, обладающего квалифицированным персоналом и надежным опытом в области подготовки кадров и использующего в своей работе самые современные теории и технологии. |
| Established is latest technology in electroplating on new lines in accordance to international Automotive Standards. | Основано как предприятие с технологией по последнему слову техники в области нанесения покрытий электролитическим способом в соответствии с международными автомобильными стандартами, имеет 2 современные гальванические линии. |
| CSTB participants are key players of the telecommunications and TV, the exhibition demosntrates the latest formats and trends of these fields such as: broadband technologies; pay-TV - cable and satellite TV, IPTV, mobile TV; content; satellite communications. | Участниками CSTB были ключевые игроки телекоммуникационного и телевизионного рынка, представлены самые прогрессивные форматы и современные направления: широкополосные технологии, платное ТВ - кабельное и спутниковое ТВ, IPTV, HDTV, мобильное ТВ; контент; спутниковая связь. |
| Use of ratios and benchmarks that are in line with latest financial management techniques | применении нормативов и контрольных показателей, соответствующих современным методам финансового управления; |
| Construction of modern regional hospitals with the latest equipment in every provincial capital; | строительство региональной больницы, оснащенной современным оборудованием, в административных центрах всех провинций; |
| However, it is recognized that around 20 per cent of the existing noise test tracks may not meet the latest requirements. | Однако признается, что самым современным требованиям могут не соответствовать около 20% существующих испытательных треков для измерения уровня шума. |
| The project provides for the construction of 17 new court houses and major repairs and technical renovations to many others, the furnishing of the Constitutional and Supreme Court with the latest equipment and the financing of many other undertakings. | В соответствии с Проектом предусмотрено строительство 17 новых зданий судов, а также капитальный ремонт многих других, их техническое усовершенствование, обеспечение Конституционного и Верховного Судов самым современным оборудованием и финансирование ряда других мероприятий. |
| The project involves constructing 17 new court buildings, making major repairs and technical renovations to many others, providing the Constitutional Court and Supreme Court with the latest equipment and funding various other activities. | В соответствии с Проектом предусмотрено строительство 17 новых зданий судов, а также капитальный ремонт многих других, их техническое усовершенствование, обеспечение Конституционного и Верховного Судов самым современным оборудованием и финансирование других мероприятий. |
| All spaces in the Milton are refined, functional, stylish and equipped with the latest conveniences, making your stay comfortable and pleasant. | Все номера в отеле Milton Roma изящные, функциональные, стильные и оснащены самыми современными удобствами, что сделает Ваше пребывание в отеле комфортным и приятным. |
| Apart from the latest office premises there are also optimal production areas offering us the possibility for further expansions. | Наряду с современными офисными помещениями имеются также оптимальные производственные площади, позволяющие благодаря своим размерам дальнейшее развитие. |
| All spaces in the Milton are refined, functional, stylish and equipped with the latest conveniences, making your stay comfortable and pleasant. | Все изысканные и стильные номер отеля оборудованы самыми современными удобствами, что гарантирует Вам комфортабельное и приятное пребывание. |
| We have also built a specialized oncology hospital with the latest technology, a modern hospital for cardiovascular disease, a diabetes treatment centre and over 50 dialysis centres. | Мы также построили специализированную онкологическую больницу, оснащенную самыми современными технологиями, современную больницу для лечения сердечно-сосудистых заболеваний, центр для лечения диабета и более 50 диализных центров. |
| Eclectic in its prints and woven fabrics - combining its trademark damasks, jacquards and moirés with the latest contemporary fabrics. | Последнее проявляется как в рисунках, так и в видах тканевого плетения: традиционные дамаст, жаккард или муар соседствует с самыми современными тканями. |
| Therefore it is better to download the latest version from. | Таким образом, лучше всего будет загрузить самую свежую версию программы с. |
| We will be happy to send you our latest product information free, quick and easy. | Мы рады предоставить Вам самую свежую информацию о продукции быстро, легко и бесплатно. |
| Constant updates any other day make sure the fans always receive the latest official band information. | Постоянные обновления сайта убедительно доказывают, что фаны всегда будут получать самую свежую официальную информацию о группе. |
| Most of the files in the/proc directory provide the latest glimpse of a system's physical environment. | Большинство файлов в/ргос содержат самую свежую информацию о системном оборудовании. |
| These actions helped to keep the United Nations system informed of the latest authorized information from the Secretary-General and the World Health Organization, and to maintain a consistent and clear communications profile during the outbreak period. | Предпринятые меры позволили постоянно доводить до всех подразделений системы Организации Объединенных Наций самую свежую официальную информацию от Генерального секретаря и Всемирной организации здравоохранения и последовательно и четко вести работу в области коммуникации на протяжении всего периода вспышки. |