Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Keep - Работать"

Примеры: Keep - Работать
And I'd be lying if I said her cutthroat spirit didn't keep everyone around here on their toes, striving to work harder and be better. Я совру, если скажу, что ее беспощадная натура не держала всех в узде, заставляя усерднее работать и быть лучше.
The Forum has drawn up an Integrated Action Plan-PAI, under which scholarships are granted to families that take away their children from child labour and keep them in school. Под эгидой Форума был разработан комплексный план действий, в рамках которого выплачиваются пособия семьям, запрещающим своим детям работать и обеспечивающим их школьное обучение.
And in the meantime, you and Lily keep working with the amulet to figure out to figure out where the rest of the Spear is. В то же время, вы с Лили продолжайте работать над амулетом, чтобы понять где находится оставшаяся часть Копья.
He suggested that until the extent of the quartz deposits could be proved, he could prospect the creek on my claim each week to keep my title active. Пока мы не узнаем объёмы кварцевых залежей он согласился, раз в неделю работать на моём участке, чтобы сохранить на него мои права.
Part-time work was very much in demand, as it allowed women to keep some connection with the labour market and not lose their entire wages, although not all employers were willing to offer such atypical work arrangements. Очень многие женщины стремятся работать в режиме неполного рабочего дня, ибо такая работа позволяет им сохранять определенную связь с рынком труда и не совсем лишаться зарплаты, но не все работодатели готовы предоставлять работу на столь нестандартных условиях.
With no need to tax the public, Nigeria's government has little incentive to provide services efficiently: oil revenues are manna from heaven and keep flowing regardless of what the public sector delivers. Низкий уровень налоговых поступлений никак не способствует повышению стремления правительства Нигерии работать эффективно, разумно расходуя государственные средства: доходы от добычи нефти подобно небесной манне продолжают вливаться в государственный бюджет, независимо от эффективности государственного сектора.
Both governments know the stakes are too high for both economies, and Obama and Hu will continue to work hard to try to keep things moving in a constructive direction. Оба правительства знают, что ставки слишком высоки для экономики обеих стран, так что и Обама, и Ху Цзиньтао будут по-прежнему много работать над сохранением движения в конструктивном направлении.
Every farmer has to work as cost-effectively as possible to keep straight profit as high as possible. Каждый на земле должен работать производительно, чтобы уменьшать затраты и, таким образом, получать высокую чистую прибыль.
And the sound quality is great, too - keep it running all day, and it's like you're in the same room as the person on the other end. Ты будешь приятно удивлен отличным качеством звука. Skype может работать сутки напролет, делая тех, кто нам дорог, намного ближе.
See what happens when you operate a system past its limits and then keep on going at an ever-accelerating rate is that the system stops working and breaks down. Когда вы управляете системой за пределами её возможностей и продолжаете это со всё нарастающими темпами - она перестаёт работать и ломается.
Well, with a 75 million dollars payout... Why would you want to keep working? При 75-ти миллионах прибыли зачем вообще вам работать?
The Organization has managed to keep its respected position, and today we hope to be able to strengthen it further so as to work firmly together to confront the new problems and realities, something that will require ever greater efforts. Организация смогла сохранить свою уважаемую позицию, и сегодня мы хотим надеяться на то, что мы можем укрепить ее дальнейшим образом, с тем чтобы решительно вместе работать для решения новых проблем и учета реальностей, что будет требовать все больших усилий.
The bill is controversial, and they want to keep his district, so they're threatening to pull his re-election funding if he goes ahead with it. Этот законопроект вызывает разногласия, а они хотят сохранить контроль над его избирательным участком, поэтому они пригрозили, что лишат финансирования его перевыборы, если он будет над ним работать.
Because you keep asking, and you paint a pretty picture. Ты бы всё ещё хотел перехать сюда, работать в нашей практике, быть со мной?
You seem happy that you can keep working with Haruko-sensei. I think I would start feeling sad around here. что можете продолжить работать с Харуко-сэнсэй. мне бы стало здесь грустно.
It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date. Нам, однако, кажется, что увеличение размеров Фонда было бы более практичным решением, не создающим необходимости постоянно и упорно работать над поддержанием своевременности восполнения Фонда.
[chuckles] How about I keep working And I put you all on my friends and family discount plan? Как насчет я продолжаю работать и предоставляю вам всем скидку?
Forgive me of my method's but when you got off courses, we had to motivate you to keep working on SYNAPSE Прости за мои методы но мы должны были как-то заставить тебя продолжать работать в Синэпсе.
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, but, in fact, might actually keep us sane? И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
While Inferno's fire abilities are used to keep Avengers Tower at the surface, Ms. Marvel gets Tony Stark to the lab to work on a device to use on Ghost, disabling his phasing abilities. В то время как способности Инферно по огнезащитному методу держат башню Мстителей на поверхности, Мисс Марвел получает Тони Старка в лабораторию, чтобы он мог работать с устройством, используемым на Призраке.
The government must be seen to care about "aam aadmi," the common man (who votes), while satisfying the needs of businessmen (who keep the economy humming). Правительство, по идее, должно заботиться о «аам aadmi», простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать).
Obviously you guys won't keep the hotel open... as long as possible while we're doing work. Вы хотите, чтобы отель, продолжал работать, пока мы не начнем строительство?
Some of these proposals have drawn inspiration from the United States bankruptcy regime which provides protection for insolvent government authorities such as States and municipalities to keep them functional while enabling them to avoid sacrificing any of their basic public service provision functions in order to pay off debts. Некоторые из этих предложений были основаны на существующей в Соединенных Штатах системе банкротства, которая предусматривает защиту неплатежеспособных государственных органов, таких как органы власти штатов и городов, чтобы они продолжали работать и не были вынуждены пожертвовать какими-либо основными государственными услугами для населения ради выплаты своих долгов.
We women of the ATA were under constant pressure to keep the frontline RAF supplied with planes. Нам, женщинам из ВВТ, приходилось постоянно работать, чтобы доставлять самолеты летчикам на переднем крае
At least five wide-bore water pumps were being used to keep water levels in the pits to a minimum so as to enable at least 150 diggers to continue to work efficiently. При этом использовались по крайней мере пять водных насосов с широким отверстием для поддержания уровня воды в шурфах на минимальном уровне, что позволяло продолжать эффективно работать по крайней мере 150 старателям.