Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Keep - Работать"

Примеры: Keep - Работать
So when I say this stays in house, this stays in house so we can keep operating the way we do. Итак когда я говорю, что это не уходит за пределы этого кабинета, это остается в этих стенах так, чтобы мы продолжали работать так как делаем это сейчас.
I won't have a thing if you keep on blowing off the people who are trying to hire us. Ты Так И Собираешься Продолжать Выкидывать Людей Который Хотят С Нами Работать?
Finally, the Conference encouraged Parties and the Secretariat to keep working on the improvement of the existing mechanism or, if necessary, on the establishment of a new mechanism. В заключение Конференция призвала Стороны и секретариат и далее работать над вопросом совершенствования существующего механизма или, в случае необходимости, создания нового механизма.
In theory, Protectors of Aborigines were empowered to undertake legal proceedings on behalf of Aboriginal people, dictate where Aboriginal people could live or work, and keep all wages earned by employed Aboriginals. Теоретически, защитники аборигенов были уполномочены проводить судебные разбирательства от имени аборигенов, определять, где аборигены могут жить или работать, и сохранять всю заработную плату, полученную работающими аборигенами.
If the OS is the same as the old one, you can just copy cgi-bin folder to a new server, register, check the paths and settings and keep on working. Если ОС такая же как на сервере, на котором стоял топлист до этого, то можно просто скопировать всю папку cgi-bin на новый сервер, зарегистрировать, проверить настройки, пути и продолжать работать дальше.
We only have to hope for them to be qualified, experienced and smart enough. And, of course, we keep on working even harder than before. Нам остается надеяться на их компетентность, опыт и ум и, конечно же, продолжать работать, работать больше, чем прежде.
He told a press conference in Armagh that the church "can never take it for granted that the safeguarding systems we have in place are robust and failsafe, so we have to keep working on that". Он заявил на пресс-конференции в Арме, что Церковь «не может принять как данность, что сохранение системы мы должны быть месте надежными и отказоустойчивыми, поэтому мы должны продолжать работать над этим».
In December of that year, the group released the four-song EP Live?! @ Like a Suicide, designed to keep interest in the band alive while the group withdrew from the club scene to work in the studio. В декабре того же года группа выпустила мини-альбом Live?! @ Like a Suicide, записанный с целью поддержания интереса к группе, в то время как музыканты ушли с клубной сцены, чтобы работать в студии.
Social roadblocks, such as the expectation that women would work on their home islands, tended to keep women out of the country's main economic sectors: tourism, fisheries and construction. Из-за препятствий социального характера, в частности существующего представления о том, что женщина должна работать на том же острове, где родилась, женщины зачастую не имеют доступа к ключевым отраслям экономики страны: туризму, рыболовству и строительству.
I want you to work with them... and to keep on working long after they've quit. Я хочу сказать, ты будешь не только руководить, но и работать вместе со всеми, ты будешь работать и тогда, когда уже все уйдут.
I know, but still, how's she going to keep going, lugging that lump around? Я понимаю, но все же, как она собирается работать с таким животом?
You have to keep working, follow, follow, follow and the day will come. Надо работать, работать и работать - и успех придёт.
The above-mentioned report on the impact of the aging population supports a new concept of retirement whereby retirement is defined by a person's desire and ability to keep working rather than by age. В упомянутом выше докладе о воздействии старения населения выдвигается новая концепция выхода на пенсию, согласно которой время выхода на пенсию определяется не возрастом, а желанием и возможностями человека работать.
During her hiatus when she was briefly retired, Jones said that she had "a normal job" doing sales and marketing for a restoration company in Arizona, and has stated she intends to keep that job when she is not making movies. Во время её перерыва, по словам Джонс у неё была «обычная работа», она занималась продажами и маркетингом в реставрационной компании в Аризоне, и она планирует продолжить там работать в перерывах между съёмками.
To get a bit of peace, away from men who keep interrupting them while they're trying to work (?) Наверное, чтобы отдохнуть, и подальше от мужчин, которые постоянно лезут с вопросами, когда они пытаются работать.
You just got here, and if this place needs me the way that you keep saying that it does, then it's going to have to work around me sometimes. Ты только сюда пришёл, и если это место так нуждается во мне, как ты продолжаешь мне утверждать, тогда оно должно иногда работать и без меня.
And what we need to do is just keep working and just work again more and just do it and get it. Нам нужно всем продолжить работать и работать, еще дольше, и тогда мы это сделаем и придумаем, а когда придумаем, ты мы в шоколаде.
The guy who wrote the check, the guy who just guaranteed we can keep Haven up and running for at least the next five years, he is a friend of yours. Человек, выписавший чек, человек, который просто гарантировал что мы можем содержать Хейвен и работать как минимум, в ближайшие пять лет, он твой друг.
Cooper would be cleared, put back in charge, And you keep working with reddington To assist the government as an asset we employ, Купера оправдают, восстановят в должности, а ты продолжишь работать с Реддингтоном, помогать правительтву как информатор, а не как агент при исполнении.
As I said last year in my addresses to the Addis Ababa Summit in January and to the Security Council meeting on Africa in September, we have to keep working and to step up our efforts. Как я заявлял в прошлом году в своих выступлениях на саммите в Аддис-Абебе в январе и на заседании Совета Безопасности, посвященном Африке, в сентябре, мы должны продолжать работать и наращивать наши усилия.
While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. Хотя Комитет считает, что Суду неизбежно придется прибегать к сверхурочным в периоды пиковой нагрузки, он рекомендует Суду применять такую практику укомплектования штата, которая позволила бы всем сотрудникам, насколько это возможно, работать в регулярные рабочие часы.
Our country will continue, in a totally transparent way, to develop its nuclear programme for peaceful purposes and will keep working tirelessly for nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons. Наша страна будет продолжать совершенно открыто развивать свою ядерную программу в мирных целях и будет продолжать неустанно работать на благо ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.
Let the parties to the conflict show the world that they are willing and able to keep their promises to end the shameful and disastrous conflict and to work reliably with the international community in laying foundations for recovery. Стороны в конфликте должны продемонстрировать миру, что они готовы и в состоянии выполнить свои обещания положить конец этому позорному и чудовищному конфликту и добросовестно работать вместе с международным сообществом, с тем чтобы заложить основы для восстановления страны.
This is respectful of Romania's view that we should be able to keep working with the Government of Sudan in cooperatively implementing commitments jointly entered into by that Government and the international community. Такой подход соответствует мнению Румынии о том, что мы должны продолжать работать с правительством Судана с целью конструктивного выполнения обязательств, совместно взятых правительством этой страны и международным сообществом.
Lastly, he commended the Committee on Information for its work; that Committee should keep building on the consensus that it had achieved, so as to be able to provide clear guidelines to the Department of Public Information in its future endeavours. В заключение оратор высоко оценивает работу Комитета по информации и рекомендует и далее работать на основе консенсуса, что позволило бы ему давать четкие руководящие указания в отношении будущей деятельности Департамента общественной информации.